主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 1
A A A A A
1 2 3
1
神的仆人,耶稣基ç£çš„使徒ä¿ç½—,凭ç€ç¥žé€‰æ°‘的信心,与敬虔真ç†çš„知识,

Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--

2
盼望那无谎言的神在万å¤ä¹‹å…ˆæ‰€åº”许的永生,

a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,

3
到了日期,借ç€ä¼ æ‰¬çš„工夫,把他的é“显明了。这传扬的责任,是按ç€ç¥žæˆ‘们救主的命令交托了我。

and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,

4
现在写信给æ多,就是照ç€æˆ‘们共信之é“作我真儿å­çš„。愿æ©æƒ å¹³å®‰ï¼Œä»Žçˆ¶ç¥žå’Œæˆ‘们的救主基ç£è€¶ç¨£å½’与你。

To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

5
我从å‰ç•™ä½ åœ¨é©å“©åº•ï¼Œæ˜¯è¦ä½ å°†é‚£æ²¡æœ‰åŠžå®Œçš„事都办整é½äº†ï¼Œåˆç…§æˆ‘所å©å’你的,在å„城设立长è€ã€‚

The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.

6
若有无å¯æŒ‡è´£çš„人,åªä½œä¸€ä¸ªå¦‡äººçš„丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放è¡ä¸æœçº¦æŸçš„,就å¯ä»¥è®¾ç«‹ã€‚

An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.

7
监ç£æ—¢æ˜¯ç¥žçš„管家,必须无å¯æŒ‡è´£ï¼Œä¸ä»»æ€§ï¼Œä¸æš´èºï¼Œä¸å› é…’滋事,ä¸æ‰“人,ä¸è´ªæ— ä¹‰ä¹‹è´¢ï¼Œ

Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.

8
ä¹æ„接待远人,好善,庄é‡ï¼Œå…¬å¹³ï¼Œåœ£æ´ï¼Œè‡ªæŒã€‚

Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.

9
åšå®ˆæ‰€æ•™çœŸå®žçš„é“ç†ï¼Œå°±èƒ½å°†çº¯æ­£çš„教训åŠåŒ–人。åˆèƒ½æŠŠäº‰è¾©çš„人驳倒了。

He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.

10
因为有许多人ä¸æœçº¦æŸï¼Œè¯´è™šç©ºè¯ï¼Œæ¬ºå“„人。那奉割礼的,更是这样。

For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.

11
这些人的å£æ€»è¦å µä½ã€‚他们因贪ä¸ä¹‰ä¹‹è´¢ï¼Œå°†ä¸è¯¥æ•™å¯¼çš„教导人,败å人的全家。

They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.

12
有é©å“©åº•äººä¸­çš„一个本地先知说,é©å“©åº•äººå¸¸è¯´è°Žè¯ï¼Œä¹ƒæ˜¯æ¶å…½ï¼Œåˆé¦‹åˆæ‡’。

Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."

13
这个è§è¯æ˜¯çœŸçš„。所以你è¦ä¸¥ä¸¥åœ°è´£å¤‡ä»–们,使他们在真é“上纯全无疵。

This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith

14
ä¸å¬çŠ¹å¤ªäººè’渺的言语,和离弃真é“之人的诫命。

and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.

15
在æ´å‡€çš„人,凡物都æ´å‡€ã€‚在污秽ä¸ä¿¡çš„人,什么都ä¸æ´å‡€ã€‚连心地和天良,也都污秽了。

To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.

16
他们说是认识神行事å´å’Œä»–相背。本是å¯æ†Žæ¶çš„,是悖逆的,在å„样善事上是å¯åºŸå¼ƒçš„。

They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.

1 2 3



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |