主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





罗马书 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
我在基ç£é‡Œè¯´çœŸè¯ï¼Œå¹¶ä¸è°Žè¨€ï¼Œæœ‰æˆ‘良心被圣çµæ„ŸåŠ¨ï¼Œç»™æˆ‘作è§è¯ã€‚

I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit--

2
我是大有忧æ„,心里时常伤痛。

I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

3
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基ç£åˆ†ç¦»ï¼Œæˆ‘也愿æ„。

For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race,

4
他们是以色列人。那儿å­çš„å分,è£è€€ï¼Œè¯¸çº¦ï¼Œå¾‹æ³•ï¼Œç¤¼ä»ªï¼Œåº”许,都是他们的。

the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.

5
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基ç£ä¹Ÿæ˜¯ä»Žä»–们出æ¥çš„,他是在万有之上,永远å¯ç§°é¢‚的神。阿们。

Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.

6
è¿™ä¸æ˜¯è¯´ç¥žçš„è¯è½äº†ç©ºã€‚因为从以色列生的,ä¸éƒ½æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人。

It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.

7
也ä¸å› ä¸ºæ˜¯äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„åŽè£”,就都作他的儿女。惟独从以撒生的,æ‰è¦ç§°ä¸ºä½ çš„åŽè£”。

Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."

8
这就是说,肉身所生的儿女,ä¸æ˜¯ç¥žçš„儿女。惟独那应许的儿女,æ‰ç®—是åŽè£”。

In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.

9
因为所应许的è¯æ˜¯è¿™æ ·è¯´ï¼Œåˆ°æ˜Žå¹´è¿™æ—¶å€™æˆ‘è¦æ¥ï¼Œæ’’拉必生一个儿å­ã€‚

For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."

10
ä¸ä½†å¦‚此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。

Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.

11
(åŒå­è¿˜æ²¡æœ‰ç”Ÿä¸‹æ¥ï¼Œå–„æ¶è¿˜æ²¡æœ‰ä½œå‡ºæ¥ï¼Œåªå› è¦æ˜¾æ˜Žç¥žæ‹£é€‰äººçš„æ—¨æ„,ä¸åœ¨ä¹Žäººçš„行为,乃在乎å¬äººçš„主)。

Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand:

12
神就对利百加说,将æ¥å¤§çš„è¦æœäº‹å°çš„。

not by works but by him who calls--she was told, "The older will serve the younger."

13
正如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œé›…å„是我所爱的,以扫是我所æ¶çš„。

Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."

14
这样,我们å¯è¯´ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿéš¾é“神有什么ä¸å…¬å¹³å—?断乎没有。

What then shall we say? Is God unjust? Not at all!

15
因他对摩西说,我è¦æ€œæ‚¯è°ï¼Œå°±æ€œæ‚¯è°ï¼Œè¦æ©å¾…è°ï¼Œå°±æ©å¾…è°ã€‚

For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."

16
æ®æ­¤çœ‹æ¥ï¼Œè¿™ä¸åœ¨ä¹Žé‚£å®šæ„的,也ä¸åœ¨ä¹Žé‚£å¥”跑的,åªåœ¨ä¹Žå‘怜悯的神。

It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.

17
因为ç»ä¸Šæœ‰è¯å‘法è€è¯´ï¼Œæˆ‘将你兴起æ¥ï¼Œç‰¹è¦åœ¨ä½ èº«ä¸Šå½°æ˜¾æˆ‘çš„æƒèƒ½ï¼Œå¹¶è¦ä½¿æˆ‘çš„åä¼ é天下。

For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."

18
如此看æ¥ï¼Œç¥žè¦æ€œæ‚¯è°ï¼Œå°±æ€œæ‚¯è°ï¼Œè¦å«è°åˆšç¡¬ï¼Œå°±å«è°åˆšç¡¬ã€‚

Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.

19
这样,你必对我说,他为什么还指责人呢?有è°æŠ—æ‹’ä»–çš„æ—¨æ„呢?

One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"

20
你这个人哪,你是è°ï¼Œç«Ÿæ•¢å‘神强嘴呢?å—造之物岂能对造他的说,你为什么这样造我呢?

But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?'"

21
窑匠难é“没有æƒæŸ„,从一团泥里拿一å—作æˆè´µé‡çš„器皿,åˆæ‹¿ä¸€å—作æˆå‘贱的器皿å—?

Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?

22
倘若神è¦æ˜¾æ˜Žä»–的忿怒,彰显他的æƒèƒ½ï¼Œå°±å¤šå¤šå¿è€å®½å®¹é‚£å¯æ€’预备é­æ¯ç­çš„器皿。

What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath--prepared for destruction?

23
åˆè¦å°†ä»–丰盛的è£è€€ï¼Œå½°æ˜¾åœ¨é‚£è’™æ€œæ‚¯æ—©é¢„备得è£è€€çš„器皿上。

What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--

24
这器皿就是我们被神所å¬çš„,ä¸ä½†æ˜¯ä»ŽçŠ¹å¤ªäººä¸­ï¼Œä¹Ÿæ˜¯ä»Žå¤–邦人中,这有什么ä¸å¯å‘¢ï¼Ÿ

even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

25
å°±åƒç¥žåœ¨ä½•è¥¿é˜¿ä¹¦ä¸Šè¯´ï¼Œé‚£æœ¬æ¥ä¸æ˜¯æˆ‘å­æ°‘的,我è¦ç§°ä¸ºæˆ‘çš„å­æ°‘。本æ¥ä¸æ˜¯è’™çˆ±çš„,我è¦ç§°ä¸ºè’™çˆ±çš„。

As he says in Hosea: "I will call them 'my people' who are not my people; and I will call her 'my loved one' who is not my loved one,"

26
从å‰åœ¨ä»€ä¹ˆåœ°æ–¹å¯¹ä»–们说,你们ä¸æ˜¯æˆ‘çš„å­æ°‘,将æ¥å°±åœ¨é‚£é‡Œç§°ä»–们为永生神的儿å­ã€‚

and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'"

27
以赛亚指ç€ä»¥è‰²åˆ—人喊ç€è¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人虽多如海沙,得救的ä¸è¿‡æ˜¯å‰©ä¸‹çš„余数。

Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.

28
因为主è¦åœ¨ä¸–上施行他的è¯ï¼Œå«ä»–çš„è¯éƒ½æˆå…¨ï¼Œé€Ÿé€Ÿåœ°å®Œç»“。

For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."

29
åˆå¦‚以赛亚先å‰è¯´è¿‡ï¼Œè‹¥ä¸æ˜¯ä¸‡å†›ä¹‹ä¸»ç»™æˆ‘们存留余ç§ï¼Œæˆ‘们早已åƒæ‰€å¤šçŽ›ï¼Œè›¾æ‘©æ‹‰çš„æ ·å­äº†ã€‚

It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."

30
这样,我们å¯è¯´ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿé‚£æœ¬æ¥ä¸è¿½æ±‚义的外邦人,å得了义,就是因信而得的义。

What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;

31
但以色列人追求律法的义,åå¾—ä¸ç€å¾‹æ³•çš„义。

but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.

32
这是什么缘故呢?是因为他们ä¸å‡­ç€ä¿¡å¿ƒæ±‚,åªå‡­ç€è¡Œä¸ºæ±‚。他们正跌在那绊脚石上。

Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."

33
就如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œæˆ‘在锡安放一å—绊脚的石头,跌人的ç£çŸ³ã€‚ä¿¡é ä»–的人必ä¸è‡³äºŽç¾žæ„§ã€‚

As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |