主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





罗马书 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
在上有权柄的,人人当顺服他。因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是神所命的。

Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.

2
所以抗拒掌权的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取刑罚

Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.

3
作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞。

For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you.

4
因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕。因为他不是空空的佩剑。他是神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。

For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.

5
所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。

Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience.

6
你们纳粮,也为这个缘故。因他们是神的差役,常常特管这事。

This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.

7
凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮。当得税的,给他上税。当惧怕的,惧怕他。当恭敬的,恭敬他。

Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

8
凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠。因为爱人的就完全了律法。

Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law.

9
像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。

The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."

10
爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。

Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

11
再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候,因为我们得救,现今比初信的时候更近了。

And do this, understanding the present time. The hour has come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.

12
黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。

The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.

13
行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒。不可好色邪荡。不可争竞嫉妒。

Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.

14
总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。

Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |