| 1 | (亚萨的诗,交与伶长,调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者阿,求你留心听。坐在二基路伯上的阿,求你发出光来。
For the director of music. To the tune of"The Lilies of the Covenant." Of Asaph. A psalm. Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth
| |
| 2 | 在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
| |
| 3 | 神阿,求你使我们回转(回转或作复兴),使你的脸发光,我们便要得救。
Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.
| |
| 4 | 耶和华万军之神阿,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?
| |
| 5 | 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
| |
| 6 | 你使邻邦因我们分争。我们的仇敌彼此戏笑。
You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
| |
| 7 | 万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
| |
| 8 | 你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
| |
| 9 | 你在这树根前预备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
| |
| 10 | 他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
| |
| 11 | 他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
| |
| 12 | 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取。
Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
| |
| 13 | 林中出来的野猪,把他糟踏,野地的走兽,拿他当食物。
Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
| |
| 14 | 万军之神阿,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
| |
| 15 | 保护你右手所栽的,和你为自己所坚固的枝子。
the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
| |
| 16 | 这树已经被火焚烧被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
| |
| 17 | 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
| |
| 18 | 这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
| |
| 19 | 耶和华万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
| |