主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。

Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.

2
说,某城里有一个官,不惧怕神,也不尊重世人。

He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.

3
那城里有个寡妇,常到他那里,说,我有一个对头,求你给我伸冤。

And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'

4
他多日不准。后来心里说,我虽不惧怕神,也不尊重世人。

"For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men,

5
只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧。免得她常来缠磨我。

yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"

6
主说,你们听这不义之官所说的话。

And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.

7
神的选民,昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?

And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?

8
我告诉你们,要快快地给他们伸冤了,然而人子来的时候,遇得见世上有信德吗?

I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"

9
耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,

To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:

10
说,有两个人上殿里去祷告。一个是法利赛人,一个是税吏。

"Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

11
法利赛人站着,自言自语的祷告说,神阿,我感谢你,我不像别人,勒索,不义,奸淫,也不像这个税吏。

The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.

12
我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。

I fast twice a week and give a tenth of all I get.'

13
那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说,神阿,开恩可怜我这个罪人。

"But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'

14
我告诉你们,这人回家去,比那人倒算为义了,因为凡自高的,必降为卑,自卑的,必升为高。

"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."

15
有人抱着自己的婴孩,来见耶稣,要他摸他们,门徒看见就责备那些人。

People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.

16
耶稣却叫他们来,说,让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在神国的,正是这样的人

But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.

17
我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。

I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."

18
有一个官问耶稣说,良善的夫子,我该作什么事,才可以承受永生。

A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

19
耶稣对他说,你为什么称我是良善的,除了神一位之外,再没有良善的。

"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.

20
诫命你是晓得的,不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。

You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'"

21
那人说,这一切我从小都遵守了。

"All these I have kept since I was a boy," he said.

22
耶稣听见了,就说,你还缺少一件,要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上。你还要来跟从我。

When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

23
他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。

When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.

24
耶稣看见他就说,有钱财的人进神的国,是何等的难哪。

Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!

25
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国,还容易呢。

Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

26
听见的人说,这样,谁能得救呢?

Those who heard this asked, "Who then can be saved?"

27
耶稣说,在人所不能的事,在神却能。

Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."

28
彼得说,看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。

Peter said to him, "We have left all we had to follow you!"

29
耶稣说,我实在告诉你们,人为神的国,撇下房屋,或是妻子,弟兄,父母,儿女,

"I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God

30
没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。

will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."

31
耶稣带着十二个门徒,对他们说,看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事,都要成就在人子身上。

Jesus took the Twelve aside and told them, "We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.

32
他将要被交给外邦人,他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上。

He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.

33
并要鞭打他,杀害他,第三日他要复活。

On the third day he will rise again."

34
这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。

The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.

35
耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。

As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

36
听见许多人经过,就问是什么事。

When he heard the crowd going by, he asked what was happening.

37
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。

They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."

38
他就呼叫说,大卫的子孙耶稣阿,可怜我吧。

He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

39
在前头走的人,就责备他,不许他作声。他却越发喊叫说,大卫的子孙,可怜我吧。

Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"

40
耶稣站住,吩咐把他领过来。到了跟前,就问他说,

Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,

41
你要我为你作什么。他说,主阿,我要能看见。

"What do you want me to do for you?" "Lord, I want to see," he replied.

42
耶稣说,你可以看见。你的信救了你了。

Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."

43
瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与神。众人看见这事,也赞美神。

Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |