主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 1
A A A A A
1
1
耶稣基ç£çš„仆人,雅å„的弟兄犹大,写信给那被å¬ï¼Œåœ¨çˆ¶ç¥žé‡Œè’™çˆ±ï¼Œä¸ºè€¶ç¨£åŸºç£ä¿å®ˆçš„人。

Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ:

2
愿怜æ¤ï¼Œå¹³å®‰ï¼Œæ…ˆçˆ±ï¼Œå¤šå¤šåœ°åŠ ç»™ä½ ä»¬ã€‚

Mercy, peace and love be yours in abundance.

3
亲爱的弟兄阿,我想尽心写信给你们,论我们åŒå¾—æ•‘æ©çš„时候,就ä¸å¾—ä¸å†™ä¿¡åŠä½ ä»¬ï¼Œè¦ä¸ºä»Žå‰ä¸€æ¬¡äº¤ä»˜åœ£å¾’的真é“,竭力地争辩。

Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.

4
因为有些人å·ç€è¿›æ¥ï¼Œå°±æ˜¯è‡ªå¤è¢«å®šå—刑罚的,是ä¸è™”诚的,将我们神的æ©å˜ä½œæ”¾çºµæƒ…欲的机会,并且ä¸è®¤ç‹¬ä¸€çš„主宰我们(我们或作和我们)主耶稣基ç£ã€‚

For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.

5
从å‰ä¸»æ•‘了他的百姓出埃åŠåœ°ï¼ŒåŽæ¥å°±æŠŠé‚£äº›ä¸ä¿¡çš„ç­ç»äº†ã€‚这一切的事,你们虽然都知é“,我å´ä»è¦æ醒你们。

Though you already know all this, I want to remind you that the Lord delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.

6
åˆæœ‰ä¸å®ˆæœ¬ä½ï¼Œç¦»å¼€è‡ªå·±ä½å¤„的天使,主用é”链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日的审判。

And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home--these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.

7
åˆå¦‚所多玛,蛾摩拉,和周围城邑的人,也照他们一味地行淫,éšä»Žé€†æ€§çš„情欲,就å—æ°¸ç«çš„刑罚,作为鉴戒。

In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.

8
这些作梦的人,也åƒä»–们污秽身体,轻慢主治的,æ¯è°¤åœ¨å°Šä½çš„。

In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings.

9
天使长米迦勒,为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且ä¸æ•¢ç”¨æ¯è°¤çš„è¯ç½ªè´£ä»–,åªè¯´ï¼Œä¸»è´£å¤‡ä½ å§ã€‚

But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"

10
但这些人æ¯è°¤ä»–们所ä¸çŸ¥é“的。他们本性所知é“的事与那没有çµæ€§çš„畜类一样,在这事上竟败å了自己。

Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.

11
他们有祸了。因为走了该éšçš„é“路,åˆä¸ºåˆ©å¾€å·´å…°çš„错谬里直奔,并在å¯æ‹‰çš„背å›ä¸­ç­äº¡äº†ã€‚

Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam's error; they have been destroyed in Korah's rebellion.

12
这样的人,在你们的爱席上,与你们åŒåƒçš„时候,正是ç¤çŸ³ã€‚(或作玷污)他们作牧人,åªçŸ¥å–‚养自己,无所惧怕。是没有雨的云彩,被风飘è¡ï¼Œæ˜¯ç§‹å¤©æ²¡æœ‰æžœå­çš„树,死而åˆæ­»ï¼Œè¿žæ ¹è¢«æ‹”出æ¥ã€‚

These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm--shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted--twice dead.

13
是海里的狂浪,涌出自己å¯è€»çš„沫å­æ¥ã€‚是æµè¡çš„星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。

They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever.

14
亚当的七世孙以诺,曾预言这些人说,看哪,主带ç€ä»–çš„åƒä¸‡åœ£è€…é™ä¸´ï¼Œ

Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men: "See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones

15
è¦åœ¨ä¼—人身上行审判,è¯å®žé‚£ä¸€åˆ‡ä¸æ•¬è™”的人,所妄行一切ä¸æ•¬è™”的事,åˆè¯å®žä¸æ•¬è™”之罪人所说顶撞他的刚愎è¯ã€‚

to judge everyone, and to convict all the ungodly of all the ungodly acts they have done in the ungodly way, and of all the harsh words ungodly sinners have spoken against him."

16
这些人是ç§ä¸‹è®®è®ºï¼Œå¸¸å‘怨言的,éšä»Žè‡ªå·±çš„情欲而行,å£ä¸­è¯´å¤¸å¤§çš„è¯ï¼Œä¸ºå¾—便宜谄媚人。

These men are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.

17
亲爱的弟兄阿,你们è¦è®°å¿µæˆ‘们主耶稣基ç£ä¹‹ä½¿å¾’从å‰æ‰€è¯´çš„è¯ã€‚

But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.

18
他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人,éšä»Žè‡ªå·±ä¸æ•¬è™”çš„ç§æ¬²è€Œè¡Œã€‚

They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."

19
这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣çµçš„人。

These are the men who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.

20
亲爱的弟兄阿,你们å´è¦åœ¨è‡³åœ£çš„真é“上造就自己,在圣çµé‡Œç¥·å‘Šï¼Œ

But you, dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit.

21
ä¿å®ˆè‡ªå·±å¸¸åœ¨ç¥žçš„爱中,仰望我们主耶稣基ç£çš„怜悯,直到永生。

Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.

22
有些人存疑心,你们è¦æ€œæ‚¯ä»–们。

Be merciful to those who doubt;

23
有些人你们è¦ä»Žç«ä¸­æŠ¢å‡ºæ¥æ­æ•‘他们。有些人你们è¦å­˜æƒ§æ€•çš„心怜悯他们。连那被情欲沾染的衣æœä¹Ÿå½“厌æ¶ã€‚

snatch others from the fire and save them; to others show mercy, mixed with fear--hating even the clothing stained by corrupted flesh.

24
那能ä¿å®ˆä½ ä»¬ä¸å¤±è„šï¼Œå«ä½ ä»¬æ— ç‘•æ— ç–µï¼Œæ¬¢æ¬¢å–œå–œç«™åœ¨ä»–è£è€€ä¹‹å‰çš„,我们的救主独一的神。

To him who is able to keep you from falling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy--

25
æ„¿è£è€€ï¼Œå¨ä¸¥ï¼Œèƒ½åŠ›ï¼ŒæƒæŸ„,因我们的主耶稣基ç£ï¼Œå½’与他,从万å¤ä»¥å‰ï¼Œå¹¶çŽ°ä»Šï¼Œç›´åˆ°æ°¸æ°¸è¿œè¿œã€‚阿们。

to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.

1



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |