主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 1
A A A A A
1
1
作长è€çš„写信给蒙拣选的太太,(太太或作教会下åŒï¼‰ï¼Œå’Œå¥¹çš„儿女,就是我诚心所爱的。ä¸ä½†æˆ‘爱,也是一切知é“真ç†ä¹‹äººæ‰€çˆ±çš„。

The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--

2
爱你们是为真ç†çš„缘故,这真ç†å­˜åœ¨æˆ‘们里é¢ï¼Œä¹Ÿå¿…永远与我们åŒåœ¨ã€‚

because of the truth, which lives in us and will be with us forever:

3
æ©æƒ ï¼Œæ€œæ‚¯ï¼Œå¹³å®‰ï¼Œä»Žçˆ¶ç¥žå’Œä»–å„¿å­è€¶ç¨£åŸºç£ï¼Œåœ¨çœŸç†å’Œçˆ±å¿ƒä¸Šï¼Œå¿…常与我们åŒåœ¨ã€‚

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love.

4
我è§ä½ çš„儿女,有照我们从父所å—之命令éµè¡ŒçœŸç†çš„,就甚欢喜。

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.

5
太太阿,我现在åŠä½ ï¼Œæˆ‘们大家è¦å½¼æ­¤ç›¸çˆ±ã€‚这并ä¸æ˜¯æˆ‘写一æ¡æ–°å‘½ä»¤ç»™ä½ ï¼Œä¹ƒæ˜¯æˆ‘们从起åˆæ‰€å—的命令。

And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.

6
我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起åˆæ‰€å¬è§å½“行的,就是这命令。

And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.

7
因为世上有许多迷惑人的出æ¥ï¼Œä»–们ä¸è®¤è€¶ç¨£åŸºç£æ˜¯æˆäº†è‚‰èº«æ¥çš„。这就是那迷惑人,敌基ç£çš„。

Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.

8
你们è¦å°å¿ƒï¼Œä¸è¦å¤±åŽ»ä½ ä»¬ï¼ˆæœ‰å¤å·ä½œæˆ‘们)所作的工,乃è¦å¾—ç€æ»¡è¶³çš„èµèµã€‚

Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.

9
凡越过基ç£çš„教训,ä¸å¸¸å®ˆç€çš„,就没有神。常守这教训的,就有父åˆæœ‰å­ã€‚

Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.

10
若有人到你们那里,ä¸æ˜¯ä¼ è¿™æ•™è®­ï¼Œä¸è¦æŽ¥ä»–到家里,也ä¸è¦é—®ä»–的安。

If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.

11
因为问他安的,就在他的æ¶è¡Œä¸Šæœ‰åˆ†ã€‚

Anyone who welcomes him shares in his wicked work.

12
我还有许多事è¦å†™ç»™ä½ ä»¬ï¼Œå´ä¸æ„¿æ„用纸墨写出æ¥ã€‚但盼望到你们那里,与你们当é¢è°ˆè®ºï¼Œä½¿ä½ ä»¬çš„å–œä¹æ»¡è¶³ã€‚

I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.

13
你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。

The children of your chosen sister send their greetings.

1



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |