主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





提摩太前书 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6
1
人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。这话是可信的。

Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task.

2
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正。乐意接待远人,善于教导。

Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,

3
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财。

not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.

4
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服。(或作端端庄庄的使儿女顺服)

He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect.

5
人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?

(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)

6
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。

He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.

7
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。

He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil's trap.

8
作执事的也是如此,必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财。

Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.

9
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。

They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.

10
这等人也要先受试验。若没有可责之处,然后叫他们作执事。

They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.

11
女执事(原文作女人)也是如此,必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。

In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.

12
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。

A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well.

13
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。

Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.

14
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。

Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,

15
倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。

if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.

16
大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然,就是神在肉身显现,被圣灵称义,(或作在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。

Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.

1 2 3 4 5 6



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |