主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。

One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.

2
有几个法利赛人说,你们为什么作安息日不可作的事呢?

Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?"

3
耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人,饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗?

Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry?

4
他怎么进了神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃。这饼除了祭司以外,别人都不可吃。

He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."

5
又对他们说,人子是安息日的主。

Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

6
又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。

On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.

7
文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病。要得把柄去告他。

The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.

8
耶稣却知道他们的意念。就对那枯干一只手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。

But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.

9
耶稣对他们说,我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?

Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?"

10
他就周围看着他们众人,对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。

He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored.

11
他们就满心大怒,彼此商议,怎样处治耶稣。

But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.

12
那时耶稣出去上山祷告。整夜祷告神。

One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.

13
到了天亮,叫他的门徒来。就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。

When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:

14
这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,

Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,

15
马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和奋锐党的西门,

Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,

16
雅各的儿子犹大,(儿子或作兄弟)和卖主的加略人犹大。

Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

17
耶稣和他们下了山,站在一块平地上。同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地,和耶路撒冷,并推罗西顿的海边来。都要听他讲道,又指望医治他们的病。

He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,

18
还有被污鬼缠磨的,也得了医治。

who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,

19
众人都想要摸他。因为有能力从他身上发出来,医好了他们。

and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.

20
耶稣举目看着门徒说,你们贫穷的人有福了。因为神的国是你们的。

Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.

21
你们饥饿的人有福了。因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了。因为你们将要喜笑。

Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.

22
人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。

Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.

23
当那日你们要欢喜跳跃。因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。

"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.

24
但你们富足的人有祸了。因为你们受过你们的安慰。

"But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.

25
你们饱足的人有祸了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。

Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

26
人都说你们好的时候,你们就有祸了。因为他们的祖宗待假先知也是这样。

Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.

27
只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。

"But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,

28
咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。

bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

29
有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。

If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.

30
凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。

Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.

31
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。

Do to others as you would have them do to you.

32
你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。

"If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.

33
你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。

And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that.

34
你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。

And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.

35
你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还。你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子。因为他恩待那忘恩的和作恶的。

But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.

36
你们要慈悲,象你们的父慈悲一样。

Be merciful, just as your Father is merciful.

37
你们不要论断人,就不被论断。你们不要定人的罪,就不被定罪。你们要饶恕人,就必蒙饶恕。(饶恕原文作释放)

"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.

38
你们要给人,就必有给你们的。并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的,倒在你们怀里。因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。

Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."

39
耶稣又用比喻对他们说,瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?

He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

40
学生不能高过先生。凡学成了的不过和先生一样。

A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.

41
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。

"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?

42
你不见自己眼中有梁木。怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.

43
因为没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。

"No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.

44
凡树木看果子,就可以认出他来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。

Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.

45
善人从他心里所存的善,就发出善来。恶人从他心里所存的恶,就发出恶来。因为心里所充满的,口里就说出来。

The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.

46
你们为什么称呼我主阿,主阿,却不遵我的话行呢?

"Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?

47
凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。

I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.

48
他像一个人盖房子,深深的挖地,把根基安在磐石上。到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动。因为根基立在磐石上。有古卷作因为盖造得好

He is like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.

49
惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基。水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。

But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |