主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





å¯ç¤ºå½• 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
æ­¤åŽï¼Œæˆ‘å¬è§å¥½åƒç¾¤ä¼—在天上大声说,哈利路亚(就是è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽçš„æ„æ€ï¼‰ï¼Œæ•‘æ©ï¼Œè£è€€ï¼Œæƒèƒ½ï¼Œéƒ½å±žä¹Žæˆ‘们的神。

After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

2
他的判断是真实公义的。因他判断了那用淫行败å世界的大淫妇,并且å‘淫妇讨æµä»†äººè¡€çš„罪,给他们伸冤。

for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants."

3
åˆè¯´ï¼Œå“ˆåˆ©è·¯äºšã€‚烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。

And again they shouted: "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."

4
那二åå››ä½é•¿è€ä¸Žå››æ´»ç‰©ï¼Œå°±ä¿¯ä¼æ•¬æ‹œåå®åº§çš„神,说,阿们,哈利路亚。

The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried: "Amen, Hallelujah!"

5
有声音从å®åº§å‡ºæ¥è¯´ï¼Œç¥žçš„众仆人哪,凡敬ç•ä»–的,无论大å°ï¼Œéƒ½è¦èµžç¾Žæˆ‘们的神。

Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God, all you his servants, you who fear him, both small and great!"

6
我å¬è§å¥½åƒç¾¤ä¼—的声音,众水的声音,大雷的声音,说,哈利路亚。因为主我们的神,全能者,作王了。

Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.

7
我们è¦æ¬¢å–œå¿«ä¹ï¼Œå°†è£è€€å½’给他。因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。

Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.

8
就蒙æ©å¾—穿光明æ´ç™½çš„细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。

Fine linen, bright and clean, was given her to wear." (Fine linen stands for the righteous acts of the saints.)

9
天使å©å’我说,你è¦å†™ä¸Šï¼Œå‡¡è¢«è¯·èµ´ç¾”羊之婚筵的有ç¦äº†ã€‚åˆå¯¹æˆ‘说,这是神真实的è¯ã€‚

Then the angel said to me, "Write: 'Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!'" And he added, "These are the true words of God."

10
我就俯ä¼åœ¨ä»–è„šå‰è¦æ‹œä»–。他说,åƒä¸‡ä¸å¯ã€‚我和你并你那些为耶稣作è§è¯çš„弟兄åŒæ˜¯ä½œä»†äººçš„。你è¦æ•¬æ‹œç¥žã€‚因为预言中的çµæ„,乃是为耶稣作è§è¯ã€‚

At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."

11
我观看,è§å¤©å¼€äº†ã€‚有一匹白马。骑在马上的,称为诚信真实。他审判争战都按ç€å…¬ä¹‰ã€‚

I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war.

12
他的眼ç›å¦‚ç«ç„°ï¼Œä»–头上戴ç€è®¸å¤šå† å†•ã€‚åˆæœ‰å†™ç€çš„å字,除了他自己没有人知é“。

His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.

13
ä»–ç©¿ç€æº…了血的衣æœã€‚ä»–çš„å称为神之é“。

He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.

14
在天上的众军,骑ç€ç™½é©¬ï¼Œç©¿ç€ç»†éº»è¡£ï¼Œåˆç™½åˆæ´ï¼Œè·Ÿéšä»–。

The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.

15
有利剑从他å£ä¸­å‡ºæ¥ï¼Œå¯ä»¥å‡»æ€åˆ—国。他必用é“æ–辖管他们。(辖管原文作牧)并è¦è¸¹å…¨èƒ½ç¥žçƒˆæ€’的酒榨。

Out of his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.

16
在他衣æœå’Œå¤§è…¿ä¸Šï¼Œæœ‰å写ç€è¯´ï¼Œä¸‡çŽ‹ä¹‹çŽ‹ï¼Œä¸‡ä¸»ä¹‹ä¸»ã€‚

On his robe and on his thigh he has this name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.

17
我åˆçœ‹è§ä¸€ä½å¤©ä½¿ç«™åœ¨æ—¥å¤´ä¸­ï¼Œå‘天空所飞的鸟,大声喊ç€è¯´ï¼Œä½ ä»¬èšé›†æ¥èµ´ç¥žçš„大筵席。

And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, "Come, gather together for the great supper of God,

18
å¯ä»¥åƒå›çŽ‹ä¸Žå°†å†›çš„肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以åŠå¤§å°äººæ°‘的肉。

so that you may eat the flesh of kings, generals, and mighty men, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great."

19
我看è§é‚£å…½ï¼Œå’Œåœ°ä¸Šçš„å›çŽ‹ï¼Œå¹¶ä»–们的众军,都èšé›†ï¼Œè¦ä¸Žéª‘白马的并他的军兵争战。

Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army.

20
那兽被擒拿,那在兽é¢å‰æ›¾è¡Œå¥‡äº‹ï¼Œè¿·æƒ‘å—å…½å°è®°ï¼Œå’Œæ‹œå…½åƒä¹‹äººçš„å‡å…ˆçŸ¥ï¼Œä¹Ÿä¸Žå…½åŒè¢«æ“’拿。他们两个就活活地被扔在烧ç€ç¡«ç£ºçš„ç«æ¹–里。

But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the miraculous signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.

21
其余的被骑白马者å£ä¸­å‡ºæ¥çš„剑æ€äº†ã€‚飞鸟都åƒé¥±äº†ä»–们的肉。

The rest of them were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |