主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





马å¯ç¦éŸ³ 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
耶稣åˆåœ¨æµ·è¾¹æ•™è®­äººã€‚有许多人到他那里èšé›†ï¼Œä»–åªå¾—上船å下。船在海里,众人都é è¿‘海站在岸上。

Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.

2
耶稣就用比喻教训他们许多é“ç†ã€‚在教训之间,对他们说,

He taught them many things by parables, and in his teaching said:

3
你们å¬é˜¿ã€‚有一个撒ç§çš„。出去撒ç§ã€‚

"Listen! A farmer went out to sow his seed.

4
撒的时候,有è½åœ¨è·¯æ—的,飞鸟æ¥åƒå°½äº†ã€‚

As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.

5
有è½åœ¨åœŸæµ…石头地上的,土既ä¸æ·±ï¼Œå‘苗最快。

Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.

6
日头出æ¥ä¸€æ™’,因为没有根,就枯乾了。

But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.

7
有è½åœ¨è†æ£˜é‡Œçš„,è†æ£˜é•¿èµ·æ¥ï¼ŒæŠŠä»–挤ä½äº†ï¼Œå°±ä¸ç»“实。

Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.

8
åˆæœ‰è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œçš„,就å‘生长大,结实有三åå€çš„,有六åå€çš„,有一百å€çš„。

Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times."

9
åˆè¯´ï¼Œæœ‰è€³å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚

Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear."

10
无人的时候,跟éšè€¶ç¨£çš„人,和å二个门徒,问他这比喻的æ„æ€ã€‚

When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.

11
耶稣对他们说,神国的奥秘,åªå«ä½ ä»¬çŸ¥é“,若是对外人讲,凡事就用比喻。

He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables

12
å«ä»–们看是看è§ï¼Œå´ä¸æ™“得。å¬æ˜¯å¬è§ï¼Œå´ä¸æ˜Žç™½ã€‚æ怕他们回转过æ¥ï¼Œå°±å¾—赦å…。

so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!'"

13
åˆå¯¹ä»–们说,你们ä¸æ˜Žç™½è¿™æ¯”å–»å—?这样怎能明白一切的比喻呢?

Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?

14
æ’’ç§ä¹‹äººæ‰€æ’’的,就是é“。

The farmer sows the word.

15
那撒在路æ—的,就是人å¬äº†é“,撒但立刻æ¥ï¼ŒæŠŠæ’’在他心里的é“夺了去。

Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.

16
那撒在石头地上的,就是人å¬äº†é“,立刻欢喜领å—。

Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.

17
但他心里没有根,ä¸è¿‡æ˜¯æš‚时的,åŠè‡³ä¸ºé“é­äº†æ‚£éš¾ï¼Œæˆ–是å—了逼迫,立刻就跌倒了。

But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

18
还有那撒在è†æ£˜é‡Œçš„,就是人å¬äº†é“。

Still others, like seed sown among thorns, hear the word;

19
åŽæ¥æœ‰ä¸–上的æ€è™‘,钱财的迷惑,和别样的ç§æ¬²ï¼Œè¿›æ¥æŠŠé“挤ä½äº†ï¼Œå°±ä¸èƒ½ç»“实。

but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.

20
那撒在好地上的,就是人å¬é“,åˆé¢†å—,并且结实,有三åå€çš„,有六åå€çš„,有一百å€çš„。

Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown."

21
耶稣åˆå¯¹ä»–们说,人拿ç¯æ¥ï¼Œå²‚是è¦æ”¾åœ¨æ–—底下,床底下,ä¸æ”¾åœ¨ç¯å°ä¸Šå—?

He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?

22
因为掩è—的事,没有ä¸æ˜¾å‡ºæ¥çš„。éšçž’的事,没有ä¸éœ²å‡ºæ¥çš„。

For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.

23
有耳å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚

If anyone has ears to hear, let him hear."

24
åˆè¯´ä½ ä»¬æ‰€å¬çš„è¦ç•™å¿ƒã€‚你们用什么é‡å™¨é‡ç»™äººï¼Œä¹Ÿå¿…用什么é‡å™¨é‡ç»™ä½ ä»¬ï¼Œå¹¶ä¸”è¦å¤šç»™ä½ ä»¬ã€‚

"Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.

25
因为有的还è¦ç»™ä»–。没有的,连他所有的也è¦å¤ºåŽ»ã€‚

Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."

26
åˆè¯´ï¼Œç¥žçš„国,如åŒäººæŠŠç§æ’’在地上,

He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.

27
黑夜ç¡è§‰ï¼Œç™½æ—¥èµ·æ¥ï¼Œè¿™ç§å°±å‘芽æ¸é•¿ï¼Œé‚£äººå´ä¸æ™“得如何这样。

Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.

28
地生五谷,是出于自然的。先å‘苗,åŽé•¿ç©—,å†åŽç©—上结æˆé¥±æ»¡çš„å­ç²’。

All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.

29
谷既熟了,就用镰刀去割,因为收æˆçš„时候到了。

As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."

30
åˆè¯´ï¼Œç¥žçš„国,我们å¯ç”¨ä»€ä¹ˆæ¯”较呢?å¯ç”¨ä»€ä¹ˆæ¯”喻表明呢?

Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?

31
好åƒä¸€ç²’芥èœç§ï¼Œç§åœ¨åœ°é‡Œçš„时候,虽比地上的百ç§éƒ½å°ï¼Œ

It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.

32
但ç§ä¸Šä»¥åŽï¼Œå°±é•¿èµ·æ¥ï¼Œæ¯”å„æ ·çš„èœéƒ½å¤§ï¼Œåˆé•¿å‡ºå¤§æžæ¥ã€‚甚至天上的飞鸟,å¯ä»¥å®¿åœ¨å®ƒçš„è«ä¸‹ã€‚

Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."

33
耶稣用许多这样的比喻,照他们所能å¬çš„,对他们讲é“。

With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.

34
è‹¥ä¸ç”¨æ¯”喻,就ä¸å¯¹ä»–们讲。没有人的时候,就把一切的é“讲给门徒å¬ã€‚

He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.

35
当那天晚上,耶稣对门徒说,我们渡到那边去å§ã€‚

That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."

36
门徒离开众人,耶稣ä»åœ¨èˆ¹ä¸Šï¼Œä»–们就把他一åŒå¸¦åŽ»ã€‚也有别的船和他åŒè¡Œã€‚

Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.

37
忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船è¦æ»¡äº†æ°´ã€‚

A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.

38
耶稣在船尾上,枕ç€æž•å¤´ç¡è§‰ã€‚门徒å«é†’了他,说,夫å­ï¼Œæˆ‘们丧命,你ä¸é¡¾å—?

Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?"

39
耶稣醒了,斥责风,å‘海说,ä½äº†å§ï¼Œé™äº†å§ã€‚风就止ä½ï¼Œå¤§å¤§åœ°å¹³é™äº†ã€‚

He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.

40
耶稣对他们说,为什么胆怯。你们还没有信心å—?

He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"

41
他们就大大地惧怕,彼此说,这到底是è°ï¼Œè¿žé£Žå’Œæµ·ä¹Ÿå¬ä»Žä»–了。

They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |