I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.
I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know--God knows.
And I know that this man--whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows--
was caught up to paradise. He heard inexpressible things, things that man is not permitted to tell.
I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say.
åæææå æå¾çå¯ç¤ºçå¤§ï¼å°±è¿äºèªé«ï¼æä»¥æä¸æ ¹åºå å¨æèä½ä¸ï¼å°±æ¯æä½çå·®å½¹ï¼è¦æ»å»æï¼å
To keep me from becoming conceited because of these surpassingly great revelations, there was given me a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.
¸å¤ä½ ç¨çãå ä¸ºæçè½åï¼æ¯å¨äººçè½¯å¼±ä¸æ¾å¾å®å
But he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ's power may rest on me.
That is why, for Christ's sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong.
ææäºæå¦äººï¼æ¯è¢«ä½ ä»¬å¼ºé¼çãææ¬è¯¥è¢«ä½ ä»¬ç§°è®¸ææ¯ãæè½ç®ä¸äºä»ä¹ï¼å´æ²¡æä¸ä»¶äºå¨é£äºæå¤§çä½¿å¾ä»¥ä¸ã
I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the "super-apostles," even though I am nothing.
The things that mark an apostle--signs, wonders and miracles--were done among you with great perseverance.
é¤äºæä¸ç´¯çä½ ä»¬è¿ä¸ä»¶äºï¼ä½ ä»¬è¿æä»ä¹äºä¸åå«çæä¼å¢ï¼è¿ä¸å
How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong!
ä¸ç´¯çä½ ä»¬ï¼å æææ±çæ¯ä½ ä»¬ï¼ä¸æ¯ä½ ä»¬çè´¢ç©ãå¿å¥³ä¸è¯¥ä¸ºç¶æ¯ç§¯è´¢ï¼ç¶æ¯è¯¥ä¸ºå¿å¥³ç§¯è´¢ã
Now I am ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
æä¹çå¿ä¹æä¸ºä½ ä»¬ççµéè´¹è´¢è´¹åãé¾éæè¶åç±ä½ ä»¬ï¼å°±è¶åå°å¾ä½ ä»¬çç±åï¼
So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
ç½¢äºï¼æèªå·±å¹¶æ²¡æç´¯çä½ ä»¬ï¼ä½ ä»¬å´æäººè¯´ï¼ææ¯è¯¡è¯ï¼ç¨å¿è®¡ç¢ç¬¼ä½ ä»¬ã
Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!
ææå·®å°ä½ ä»¬é£éå»çäººï¼æåçä»ä»¬ä¸ä¸ªäººå è¿ä½ ä»¬çä¾¿å®åï¼
Did I exploit you through any of the men I sent you?
å¼ä¸ä»åå»ãæå¤å è¿ä½ ä»¬çä¾¿å®åï¼æä»¬è¡äºï¼ä¸åæ¯ä¸ä¸ªå¿çµåï¼ä¸åæ¯ä¸ä¸ªèè¸ªåï¼ï¼å¿çµæä½å£çµï¼ã
I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not act in the same spirit and follow the same course?
ä½ ä»¬å°å¦ä»ï¼è¿æ³æä»¬æ¯åä½ ä»¬åè¯ãæä»¬æ¬æ¯å¨åºç£éå½ç¥é¢åè¯´è¯ãäº²ç±çå¼å
é¿ï¼ä¸åçäºï¼é½æ¯ä¸ºé å°±ä½ ä»¬ã
Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening.
æææåæ¥çæ¶åï¼è§ä½ ä»¬ä¸åæææ³æçï¼ä½ ä»¬è§æä¹ä¸åä½ ä»¬ææ³æçãåææåäºï¼å«å¦ï¼æ¼æï¼ç»å
For I am afraid that when I come I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be. I fear that there may be quarreling, jealousy, outbursts of anger, factions, slander, gossip, arrogance and disorder.
ä¸æææ¥çæ¶åï¼æçç¥å«æå¨ä½ ä»¬é¢åææ§ãåå è®¸å¤äººä»åç¯ç½ªï¼è¡æ±¡ç§½å¥¸æ·«éªè¡çäºï¼ä¸è¯ææ¹ï¼æå°±å¿§æã
I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.