主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
但那å—éŽç—›è‹¦çš„ã€å¿…ä¸å†è¦‹å¹½æš—。從å‰ã€€ç¥žä½¿è¥¿å¸ƒå€«åœ°ã€å’Œæ‹¿å¼—他利地被è—視.末後å»ä½¿é€™æ²¿æµ·çš„è·¯ã€ç´„但河外ã€å¤–邦人的加利利地ã€å¾—著榮耀。

Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan--

2
在黑暗中行走的百姓ã€çœ‹è¦‹äº†å¤§å…‰ï¼Žä½åœ¨æ­»è”­ä¹‹åœ°çš„人ã€æœ‰å…‰ç…§è€€ä»–們。

The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.

3
你使這國民ç¹å¤šã€åŠ å¢žä»–們的喜樂.他們在你é¢å‰æ­¡å–œã€å¥½åƒæ”¶å‰²çš„æ­¡å–œã€åƒäººåˆ†æ“„物那樣的快樂。

You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the plunder.

4
因為他們所負的é‡è»›ã€å’Œè‚©é ­ä¸Šçš„æ–ã€ä¸¦æ¬ºå£“他們人的æ£ã€ä½ éƒ½å·²ç¶“折斷ã€å¥½åƒåœ¨ç±³ç”¸çš„æ—¥å­ä¸€æ¨£ã€‚

For as in the day of Midian's defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.

5
戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲ã€ä¸¦é‚£è¼¥åœ¨è¡€ä¸­çš„è¡£æœã€éƒ½å¿…作為å¯ç‡’çš„ã€ç•¶ä½œç«æŸ´ã€‚

Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.

6
因有一嬰孩為我們而生ã€æœ‰ä¸€å­è³œçµ¦æˆ‘們.政權必擔在他的肩頭上.他å稱為奇妙ã€ç­–士ã€å…¨èƒ½çš„ 神ã€æ°¸åœ¨çš„父ã€å’Œå¹³çš„å›ã€‚

For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

7
他的政權與平安必加增無窮.他必在大衛的寶座上ã€æ²»ç†ä»–的國ã€ä»¥å…¬å¹³å…¬ç¾©ä½¿åœ‹å …定穩固ã€å¾žä»Šç›´åˆ°æ°¸é ã€‚è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„熱心ã€å¿…æˆå°±é€™äº‹ã€‚

Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.

8
主使一言入於雅å„家ã€è½æ–¼ä»¥è‰²åˆ—家。

The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.

9
這眾百姓ã€å°±æ˜¯ä»¥æ³•è“®ã€å’Œæ’’瑪利亞的居民ã€éƒ½è¦çŸ¥é“.他們憑驕傲自大的心說ã€

All the people will know it--Ephraim and the inhabitants of Samaria--who say with pride and arrogance of heart,

10
磚牆塌了ã€æˆ‘們å»è¦é‘¿çŸ³é ­å»ºç¯‰ã€æ¡‘樹ç äº†ã€æˆ‘們å»è¦æ›é¦™æŸæ¨¹ã€‚

"The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars."

11
å› æ­¤ã€è€¶å’Œè¯è¦é«˜èˆ‰åˆ©æ±›çš„敵人ã€ä¾†æ”»æ“Šä»¥è‰²åˆ—ã€ä¸¦è¦æ¿€å‹•ä»¥è‰²åˆ—的仇敵ã€

But the LORD has strengthened Rezin's foes against them and has spurred their enemies on.

12
æ±æœ‰äºžè˜­äººã€è¥¿æœ‰éžåˆ©å£«äººï¼Žä»–們張å£è¦åžå–«ä»¥è‰²åˆ—.雖然如此ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣還未轉消ã€ä»–的手ä»ä¼¸ä¸ç¸®ã€‚

Arameans from the east and Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

13
這百姓還沒有歸å‘擊打他們的主ã€ä¹Ÿæ²’有尋求è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€‚

But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty.

14
å› æ­¤ã€è€¶å’Œè¯ä¸€æ—¥ä¹‹é–“ã€å¿…從以色列中剪除頭與尾ã€æ£•æžèˆ‡è˜†è‘¦ã€‚

So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day;

15
é•·è€å’Œå°Šè²´äººã€å°±æ˜¯é ­ï¼Žä»¥è¬Šè¨€æ•™äººçš„先知ã€å°±æ˜¯å°¾ã€‚

the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail.

16
因為引導這百姓的ã€ä½¿ä»–們走錯了路.被引導的ã€éƒ½å¿…敗亡。

Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.

17
所以主必ä¸å–œæ‚…他們的少年人ã€ä¹Ÿä¸æ†æ¤ä»–們的孤兒寡婦.因為å„人是褻瀆的ã€æ˜¯è¡Œæƒ¡çš„ã€ä¸¦ä¸”å„人的å£ã€éƒ½èªªæ„šå¦„的話.雖然如此ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣還未轉消ã€ä»–的手ä»ä¼¸ä¸ç¸®ã€‚

Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

18
邪惡åƒç«ç„šç‡’ã€ç‡’æ»…èŠæ£˜å’Œè’ºè—œï¼Žåœ¨ç¨ å¯†çš„樹林中畄起來ã€å°±æˆç‚ºç…™æŸ±ã€æ—‹è½‰ä¸Šé¨°ã€‚

Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.

19
å› è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„烈怒ã€åœ°éƒ½ç‡’é.百姓æˆç‚ºç«æŸ´ã€ç„¡äººæ†æ„›å¼Ÿå…„。

By the wrath of the LORD Almighty the land will be scorched and the people will be fuel for the fire; no one will spare his brother.

20
有人å³é‚Šæ¶å¥ªã€ä»å—飢餓.左邊åžå–«ã€ä»ä¸é£½è¶³ï¼Žå„人喫自己膀臂上的肉。

On the right they will devour, but still be hungry; on the left they will eat, but not be satisfied. Each will feed on the flesh of his own offspring:

21
瑪拿西åžå–«ã€”或作攻擊下åŒã€•ä»¥æ³•è“®ï¼Žä»¥æ³•è“®åžå–«ç‘ªæ‹¿è¥¿ï¼Žåˆä¸€åŒæ”»æ“ŠçŒ¶å¤§ï¼Žé›–然如此ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣還未轉消ã€ä»–的手ä»ä¼¸ä¸ç¸®ã€‚

Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh; together they will turn against Judah. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |