主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





羅馬書 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
我å°ä½ å€‘舉薦我們的姊妹éžæ¯”ã€ä»–是堅é©å“©æ•™æœƒä¸­çš„女執事.

I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.

2
請你們為主接待他ã€åˆä¹Žè–徒的體統.他在何事上ã€è¦ä½ å€‘幫助ã€ä½ å€‘就幫助他.因他素來幫助許多人ã€ä¹Ÿå¹«åŠ©äº†æˆ‘。

I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.

3
å•ç™¾åŸºæ‹‰å’Œäºžå±…拉安.他們在基ç£è€¶ç©Œè£¡èˆ‡æˆ‘åŒå·¥ã€

Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.

4
也為我的命ã€å°‡è‡ªå·±çš„頸項ã€ç½®ä¹‹åº¦å¤–.ä¸ä½†æˆ‘æ„Ÿè¬ä»–們ã€å°±æ˜¯å¤–邦的眾教會ã€ä¹Ÿæ„Ÿè¬ä»–們.

They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.

5
åˆå•åœ¨ä»–們家中的教會安。å•æˆ‘所親愛的以拜尼士安.他在亞西亞是歸基ç£åˆçµçš„æžœå­ã€‚

Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.

6
åˆå•é¦¬åˆ©äºžå®‰ï¼Žä»–為你們多å—勞若。

Greet Mary, who worked very hard for you.

7
åˆå•æˆ‘親屬與我一åŒå監的安多尼å¤å’ŒçŒ¶å°¼äºžå®‰ï¼Žä»–們在使徒中是有å望的ã€ä¹Ÿæ˜¯æ¯”我先在基ç£è£¡ã€‚

Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.

8
åˆå•æˆ‘在主裡é¢æ‰€è¦ªæ„›çš„暗伯利安。

Greet Ampliatus, whom I love in the Lord.

9
åˆå•åœ¨åŸºç£è£¡èˆ‡æˆ‘們åŒå·¥çš„耳巴奴ã€ä¸¦æˆ‘所親愛的士大å¤å®‰ã€‚

Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys.

10
åˆå•åœ¨åŸºç£è£¡ç¶“éŽè©¦é©—的亞比利安。å•äºžåˆ©å¤šå¸ƒå®¶è£¡çš„人安。

Greet Apelles, tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.

11
åˆå•æˆ‘親屬希羅天安。å•æ‹¿å…¶æ•¸å®¶åœ¨ä¸»è£¡çš„人安。

Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.

12
åˆå•ç‚ºä¸»å‹žè‹¦çš„士éžæ‹¿æ°å’Œå£«å¯Œæ’’æ°å®‰ã€‚å•å¯è¦ªæ„›ç‚ºä¸»å¤šå—勞苦的彼æ¯æ°å®‰ã€‚

Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.

13
åˆå•åœ¨ä¸»è’™æ€é¸çš„魯孚和他æ¯è¦ªå®‰ï¼Žä»–çš„æ¯è¦ªå°±æ˜¯æˆ‘çš„æ¯è¦ªã€‚

Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.

14
åˆå•äºžéœå…¶å£«ã€å¼—å‹’å¹²ã€é»‘ç±³ã€å…«ç¾…å·´ã€é»‘馬ã€ä¸¦èˆ‡ä»–們在一處的弟兄們安。

Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them.

15
åˆå•éžç¾…ç¾…å¤ã€å’ŒçŒ¶åˆ©äºžã€å°¼åˆ©äºžã€å’Œä»–姊妹ã€åŒé˜¿æž—å·´ã€ä¸¦èˆ‡ä»–們在一處的眾è–徒安。

Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.

16
你們親嘴å•å®‰ã€å½¼æ­¤å‹™è¦è–潔。基ç£çš„眾教會都å•ä½ å€‘安。

Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.

17
弟兄們ã€é‚£äº›é›¢é–“你們ã€å«ä½ å€‘跌倒ã€èƒŒä¹Žæ‰€å­¸ä¹‹é“的人ã€æˆ‘勸你們è¦ç•™æ„躲é¿ä»–們。

I urge you, brothers, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.

18
因為這樣的人ä¸æœäº‹æˆ‘們的主基ç£ã€åªæœäº‹è‡ªå·±çš„肚腹.用花言巧語ã€èª˜æƒ‘那些è€å¯¦äººçš„心。

For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.

19
你們的順æœã€å·²ç¶“傳於眾人ã€æ‰€ä»¥æˆ‘為你們歡喜.但我願æ„你們在善上è°æ˜Žã€åœ¨æƒ¡ä¸Šæ„šæ‹™ã€‚

Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.

20
賜平安的 神ã€å¿«è¦å°‡æ’’但è¸è¸åœ¨ä½ å€‘腳下。願我主耶穌基ç£çš„æ©ã€å¸¸å’Œä½ å€‘åŒåœ¨ã€‚

The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.

21
與我åŒå·¥çš„æ摩太ã€å’Œæˆ‘的親屬路求ã€è€¶å­«ã€æ‰€è¥¿å·´å¾·ã€å•ä½ å€‘安。

Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.

22
我這代筆寫信的德丟ã€åœ¨ä¸»è£¡é¢å•ä½ å€‘安。

I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.

23
那接待我ã€ä¹ŸæŽ¥å¾…全教會的該猶ã€å•ä½ å€‘安。

Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.

24
城內管銀庫的以拉都ã€å’Œå…„弟括士ã€å•ä½ å€‘安。


25
惟有 神能照我所傳的ç¦éŸ³ã€å’Œæ‰€è¬›çš„耶穌基ç£ã€ä¸¦ç…§æ°¸å¤éš±è—ä¸è¨€çš„奧秘ã€å …固你們的心。

Now to him who is able to establish you by my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past,

26
這奧秘如今顯明出來ã€è€Œä¸”按著永生 神的命ã€è—‰çœ¾å…ˆçŸ¥çš„書指示è¬åœ‹çš„æ°‘ã€ä½¿ä»–們信æœçœŸé“。

but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all nations might believe and obey him--

27
願榮耀因耶穌基ç£æ­¸èˆ‡ç¨ä¸€å…¨æ™ºçš„ 神ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚阿們。

to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |