| 1 | 當çƒè¥¿é›…王崩的那年ã€æˆ‘見主å在高高的寶座上.他的衣裳垂下ã€é®æ»¿è–殿。
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.
| |
| 2 | 其上有撒拉弗ä¾ç«‹ï¼Žå„有å…個翅膀.用兩個翅膀é®è‡‰ã€å…©å€‹ç¿…膀é®è…³ã€å…©å€‹ç¿…膀飛翔.
Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
| |
| 3 | å½¼æ¤å‘¼å–Šèªªã€è–哉ã€è–哉ã€è–哉ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ï¼Žä»–的榮光充滿全地。
And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory."
| |
| 4 | å› å‘¼å–Šè€…çš„è²éŸ³ã€é–€æª»çš„æ ¹åŸºéœ‡å‹•ã€æ®¿å……滿了煙雲。
At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
| |
| 5 | 那時我說ã€ç¦å“‰ã€æˆ‘æ»…äº¡äº†ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘æ˜¯å˜´å”‡ä¸æ½”的人ã€åˆä½åœ¨å˜´å”‡ä¸æ½”çš„æ°‘ä¸ï¼Žåˆå› 我眼見大å›çŽ‹è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€‚
"Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty."
| |
| 6 | 有一撒拉弗飛到我跟å‰ã€æ‰‹è£¡æ‹¿è‘—ç´…ç‚ã€æ˜¯ç”¨ç«å‰ªå¾žå£‡ä¸Šå–下來的.
Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
| |
| 7 | å°‡ç‚沾我的å£ã€èªªã€çœ‹å“ªã€é€™ç‚æ²¾äº†ä½ çš„å˜´ï¼Žä½ çš„ç½ªå½ä¾¿é™¤æŽ‰ã€ä½ 的罪惡就赦å…了。
With it he touched my mouth and said, "See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for."
| |
| 8 | 我åˆè½è¦‹ä¸»çš„è²éŸ³èªªã€æˆ‘å¯ä»¥å·®é£èª°å‘¢ã€èª°è‚¯ç‚ºæˆ‘們去呢.我說ã€æˆ‘在這裡ã€è«‹å·®é£æˆ‘。
Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!"
| |
| 9 | 他說ã€ä½ 去告訴這百姓說ã€ä½ 們è½æ˜¯è¦è½è¦‹ã€å»ä¸æ˜Žç™½ï¼Žçœ‹æ˜¯è¦çœ‹è¦‹ã€å»ä¸æ›‰å¾—。
He said, "Go and tell this people: "'Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.'
| |
| 10 | è¦ä½¿é€™ç™¾å§“心蒙脂油ã€è€³æœµç™¼æ²‰ã€çœ¼ç›æ˜è¿·ï¼Žæ怕眼ç›çœ‹è¦‹ã€è€³æœµè½è¦‹ã€å¿ƒè£¡æ˜Žç™½ã€å›žè½‰éŽä¾†ã€ä¾¿å¾—醫治。
Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed."
| |
| 11 | 我就說ã€ä¸»é˜¿ã€é€™åˆ°å¹¾æ™‚為æ¢å‘¢ã€‚他說ã€ç›´åˆ°åŸŽé‚‘è’涼ã€ç„¡äººå±…ä½ã€æˆ¿å±‹ç©ºé–’無人ã€åœ°åœŸæ¥µå…¶è’涼.
Then I said, "For how long, O Lord?" And he answered: "Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left deserted and the fields ruined and ravaged,
| |
| 12 | 並且耶和è¯å°‡äººé·åˆ°é æ–¹ã€åœ¨é€™å¢ƒå…§æ’‡ä¸‹çš„地土很多。
until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.
| |
| 13 | 境內剩下的人ã€è‹¥é‚„有å分之一ã€ä¹Ÿå¿…被åžæ»….åƒæ —樹ã€æ©¡æ¨¹ã€é›–被ç ä¼ã€æ¨¹ä¸åã€å»ä»å˜ç•™ï¼Žé€™è–潔的種類ã€åœ¨åœ‹ä¸ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ã€‚
And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land."
| |