主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ摩太後書 2
A A A A A
1 2 3 4
1
我兒阿ã€ä½ è¦åœ¨åŸºç£è€¶ç©Œçš„æ©å…¸ä¸Šå‰›å¼·èµ·ä¾†ã€‚

You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2
你在許多見證人é¢å‰è½è¦‹æˆ‘所教訓的ã€ä¹Ÿè¦äº¤è¨—那忠心能教導別人的人。

And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.

3
ä½ è¦å’Œæˆ‘åŒå—苦難ã€å¥½åƒåŸºç£è€¶ç©Œçš„精兵。

Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.

4
凡在è»ä¸­ç•¶å…µçš„ã€ä¸å°‡ä¸–å‹™çºèº«ã€å¥½å«é‚£æ‹›ä»–當兵的人喜悅。

No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.

5
人若在埸上比武ã€éžæŒ‰è¦çŸ©ã€å°±ä¸èƒ½å¾—冠冕。

Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules.

6
勞力的農夫ã€ç†ç•¶å…ˆå¾—糧食。

The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.

7
我所說的話你è¦æ€æƒ³ï¼Žå› ç‚ºå‡¡äº‹ä¸»å¿…給你è°æ˜Žã€‚

Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.

8
ä½ è¦è¨˜å¿µè€¶ç©ŒåŸºç£ä¹ƒæ˜¯å¤§è¡›çš„後裔.他從死裡復活ã€æ­£åˆä¹Žæˆ‘所傳的ç¦éŸ³ã€‚

Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,

9
我為這ç¦éŸ³å—苦難ã€ç”šè‡³è¢«æ†ç¶ã€åƒçŠ¯äººä¸€æ¨£ï¼Žç„¶è€Œã€€ç¥žçš„é“ã€å»ä¸è¢«æ†ç¶ã€‚

for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.

10
所以我為é¸æ°‘凡事å¿è€ã€å«ä»–們也å¯ä»¥å¾—著那在基ç£è€¶ç©Œè£¡çš„æ•‘æ©ã€å’Œæ°¸é çš„榮耀。

Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.

11
有å¯ä¿¡çš„話說ã€æˆ‘們若與基ç£åŒæ­»ã€ä¹Ÿå¿…與他åŒæ´»ï¼Ž

Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;

12
我們若能å¿è€ã€ä¹Ÿå¿…和他一åŒä½œçŽ‹ï¼Žæˆ‘們若ä¸èªä»–ã€ä»–也必ä¸èªæˆ‘們.

if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;

13
我們縱然失信ã€ä»–ä»æ˜¯å¯ä¿¡çš„.因為他ä¸èƒ½èƒŒä¹Žè‡ªå·±ã€‚

if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.

14
ä½ è¦ä½¿çœ¾äººå›žæƒ³é€™äº›äº‹ã€åœ¨ä¸»é¢å‰å›‘å’他們ã€ä¸å¯ç‚ºè¨€èªžçˆ­è¾¯ï¼Žé€™æ˜¯æ²’有益處的ã€åªèƒ½æ•—壞è½è¦‹çš„人。

Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.

15
你當竭力ã€åœ¨ã€€ç¥žé¢å‰å¾—蒙喜悅ã€ä½œç„¡æ„§çš„工人ã€æŒ‰è‘—æ­£æ„分解真ç†çš„é“。

Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.

16
但è¦é é¿ä¸–俗的虛談.因為這等人必進到更ä¸æ•¬è™”的地步.

Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.

17
他們的話如åŒæ¯’瘡ã€è¶Šçˆ›è¶Šå¤§ï¼Žå…¶ä¸­æœ‰è¨±ç±³ä¹ƒå’Œè…“ç†å¾’.

Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

18
他們å離了真é“ã€èªªå¾©æ´»çš„事已éŽã€å°±æ•—壞好些人的信心。

who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.

19
然而 神堅固的根基立ä½äº†ï¼Žä¸Šé¢æœ‰é€™å°è¨˜èªªã€ä¸»èªè­˜èª°æ˜¯ä»–的人.åˆèªªã€å‡¡ç¨±å‘¼ä¸»å的人ã€ç¸½è¦é›¢é–‹ä¸ç¾©ã€‚

Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."

20
在大戶人家ã€ä¸ä½†æœ‰é‡‘器銀器ã€ä¹Ÿæœ‰æœ¨å™¨ç“¦å™¨ï¼Žæœ‰ä½œç‚ºè²´é‡çš„ã€æœ‰ä½œç‚ºå‘賤的。

In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.

21
人若自潔ã€è„«é›¢å‘賤的事ã€å°±å¿…作貴é‡çš„器皿ã€æˆç‚ºè–æ½”ã€åˆä¹Žä¸»ç”¨ã€è±«å‚™è¡Œå„樣的善事。

If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.

22
ä½ è¦é€ƒé¿å°‘å¹´çš„ç§æ…¾ã€åŒé‚£æ¸…心禱告主的人追求公義ã€ä¿¡å¾·ã€ä»æ„›ã€å’Œå¹³ã€‚

Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.

23
惟有那愚拙無學å•çš„辯論ã€ç¸½è¦æ£„絕.因為知é“這等事是起爭競的。

Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.

24
然而主的僕人ä¸å¯çˆ­ç«¶ã€åªè¦æº«æº«å’Œå’Œçš„待眾人ã€å–„於教導ã€å­˜å¿ƒå¿è€ã€

And the Lord's servant must not quarrel; instead, he must be kind to everyone, able to teach, not resentful.

25
用溫柔勸戒那抵擋的人.或者 神給他們悔改的心ã€å¯ä»¥æ˜Žç™½çœŸé“.

Those who oppose him he must gently instruct, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,

26
å«ä»–們這已經被魔鬼任æ„擄去的ã€å¯ä»¥é†’æ‚Ÿã€è„«é›¢ä»–的網羅。

and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.

1 2 3 4



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |