主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





帖撒羅尼迦å‰æ›¸ 3
A A A A A
1 2 3 4 5
1
我們既ä¸èƒ½å†å¿ã€å°±é¡˜æ„ç¨è‡ªç­‰åœ¨é›…典.

So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.

2
打發我們的兄弟在基ç£ç¦éŸ³ä¸Šä½œã€€ç¥žåŸ·äº‹çš„æ摩太å‰åŽ»ã€ã€”作 神執事的有å¤å·ä½œèˆ‡ã€€ç¥žåŒå·¥çš„〕堅固你們ã€ä¸¦åœ¨ä½ å€‘所信的é“上勸慰你們.

We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,

3
å…得有人被諸般患難æ–動.因為你們自己知é“我們å—患難原是命定的。

so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.

4
我們在你們那裡的時候ã€è±«å…ˆå‘Šè¨´ä½ å€‘ã€æˆ‘們必å—患難ã€ä»¥å¾Œæžœç„¶æ‡‰é©—了ã€ä½ å€‘也知é“。

In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.

5
為此ã€æˆ‘æ—¢ä¸èƒ½å†å¿ã€å°±æ‰“發人去ã€è¦æ›‰å¾—你們的信心如何ã€æ怕那誘惑人的到底誘惑了你們ã€å«æˆ‘們的勞苦歸於徒然。

For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.

6
但æ摩太剛纔從你們那裡回來ã€å°‡ä½ å€‘信心和愛心的好消æ¯å ±çµ¦æˆ‘們ã€åˆèªªä½ å€‘常常記念我們ã€åˆ‡åˆ‡çš„想見我們ã€å¦‚åŒæˆ‘們想見你們一樣.

But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.

7
所以弟兄們ã€æˆ‘們在一切困苦患難之中ã€å› è‘—你們的信心就得了安慰.

Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.

8
你們若é ä¸»ç«™ç«‹å¾—ç©©ã€æˆ‘們就活了。

For now we really live, since you are standing firm in the Lord.

9
我們在 神é¢å‰ã€å› è‘—你們甚是喜樂ã€ç‚ºé€™ä¸€åˆ‡å–œæ¨‚ã€å¯ç”¨ä½•ç­‰çš„æ„Ÿè¬ã€ç‚ºä½ å€‘報答 神呢。

How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?

10
我們æ™å¤œåˆ‡åˆ‡çš„祈求ã€è¦è¦‹ä½ å€‘çš„é¢ã€è£œæ»¿ä½ å€‘信心的ä¸è¶³ã€‚

Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.

11
願 神我們的父ã€å’Œæˆ‘們的主耶穌ã€ä¸€ç›´å¼•é ˜æˆ‘們到你們那裡去.

Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.

12
åˆé¡˜ä¸»å«ä½ å€‘彼此相愛的心ã€ä¸¦æ„›çœ¾äººçš„心ã€éƒ½èƒ½å¢žé•·ã€å……足ã€å¦‚åŒæˆ‘們愛你們一樣.

May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.

13
好使你們ã€ç•¶æˆ‘們主耶穌åŒä»–眾è–徒來的時候ã€åœ¨æˆ‘們父 神é¢å‰ã€å¿ƒè£¡å …固ã€æˆç‚ºè–æ½”ã€ç„¡å¯è²¬å‚™ã€‚

May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.

1 2 3 4 5



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |