主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





彼得前書 3
A A A A A
1 2 3 4 5
1
你們作妻子的、要順服自己的丈夫.這樣、若有不信從道理的丈夫、他們雖然不聽道、也可以因妻子的品行被感化過來.

Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,

2
這正是因看見你們有貞潔的品行、和敬畏的心.

when they see the purity and reverence of your lives.

3
你們不要以外面的辮頭髮、戴金飾、穿美衣、為妝飾、

Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.

4
只要以裡面存著長久溫柔安靜的心為妝飾.這在 神面前是極寶貴的。

Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight.

5
因為古時仰賴 神的聖潔婦人、正是以此為妝飾、順服自己的丈夫.

For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,

6
就如撒拉聽從亞伯拉罕、稱他為主.你們若行善、不因恐嚇而害怕、便是撒拉的女兒了。

like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.

7
你們作丈夫的、也要按情理和妻子同住.〔情理原文作知識〕因他比你軟弱、〔比你軟弱原文作是軟弱的器皿〕與你一同承受生命之恩的、所以要敬重他.這樣便叫你們的禱告沒有阻礙。

Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.

8
總而言之、你們都要同心、彼此體恤、相愛如弟兄、存慈憐謙卑的心.

Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.

9
不以惡報惡、以辱罵還辱罵、倒要祝福.因你們是為此蒙召、好叫你們承受福氣。

Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.

10
因為經上說、『人若愛生命、願享美福、須要禁止舌頭不出惡言、嘴唇不說詭詐的話.

For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech.

11
也要離惡行善.尋求和睦、一心追趕。

He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.

12
因為主的眼看顧義人、主的耳聽他們的祈禱.惟有行惡的人、主向他們變臉。』

For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil."

13
你們若是熱心行善、有誰害你們呢。

Who is going to harm you if you are eager to do good?

14
你們就是為義受苦、也是有福的.不要怕人的威嚇、也不要驚慌.〔的威嚇或作所怕的〕

But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear; do not be frightened."

15
只要心裡尊主基督為聖.有人問你們心中盼望的緣由、就要常作準備、以溫柔敬畏的心回答各人.

But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,

16
存著無虧的良心、叫你們在何事上被毀謗、就在何事上、可以叫那誣賴你們在基督裡有好品行的人、自覺羞愧。

keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.

17
 神的旨意若是叫你們因行善受苦、總強如因行惡受苦。

It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.

18
因基督也曾一次為罪受苦、〔受苦有古卷作受死〕就是義的代替不義的、為要引我們到 神面前.按著肉體說他被治死.按著靈性說他復活了。

For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,

19
他藉這靈、曾去傳道給那些在監獄裡的靈聽、

through whom also he went and preached to the spirits in prison

20
就是那從前在挪亞豫備方舟、 神容忍等待的時候、不信從的人.當時進入方舟、藉著水得救的不多、只有八個人.

who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,

21
這水所表明的洗禮、現在藉著耶穌基督復活.也拯救你們.這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢、只求在 神面前有無虧的良心。

and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,

22
耶穌已經進入天堂、在 神的右邊.眾天使和有權柄的、並有能力的、都服從了他。

who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.

1 2 3 4 5



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |