主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4
1
你們作主人的ã€è¦å…¬å…¬å¹³å¹³çš„待僕人ã€å› ç‚ºçŸ¥é“你們也有一ä½ä¸»åœ¨å¤©ä¸Šã€‚

Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.

2
你們è¦æ†åˆ‡ç¦±å‘Šã€åœ¨æ­¤å„†é†’æ„Ÿæ©ï¼Ž

Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.

3
也è¦ç‚ºæˆ‘們禱告ã€æ±‚ 神給我們開傳é“çš„é–€ã€èƒ½ä»¥è¬›åŸºç£çš„奧秘ã€ï¼ˆæˆ‘為此被æ†éŽ–)

And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.

4
å«æˆ‘按著所該說的話ã€å°‡é€™å¥§ç§˜ç™¼æ˜Žå‡ºä¾†ã€‚

Pray that I may proclaim it clearly, as I should.

5
你們è¦æ„›æƒœå…‰é™°ã€ç”¨æ™ºæ…§èˆ‡å¤–人交往。

Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.

6
你們的言語è¦å¸¸å¸¸å¸¶è‘—和氣ã€å¥½åƒç”¨é¹½èª¿å’Œã€å°±å¯çŸ¥é“該怎樣回答å„人。

Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.

7
有我親愛的兄弟推基å¤è¦å°‡æˆ‘一切的事都告訴你們.他是忠心的執事ã€å’Œæˆ‘一åŒä½œä¸»çš„僕人。

Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.

8
我特æ„打發他到你們那裡去ã€å¥½å«ä½ å€‘知é“我們的光景ã€åˆå«ä»–安慰你們的心。

I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.

9
我åˆæ‰“發一ä½è¦ªæ„›å¿ å¿ƒçš„兄弟阿尼西æ¯åŒåŽ»ï¼Žä»–也是你們那裡的人。他們è¦æŠŠé€™è£¡ä¸€åˆ‡çš„事都告訴你們。

He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.

10
與我åŒå監的亞里é”å¤å•ä½ å€‘安。巴拿巴的表弟馬å¯ä¹Ÿå•ä½ å€‘安。(說到這馬å¯ã€ä½ å€‘已經å—了å©å’.他若到了你們那裡ã€ä½ å€‘就接待他。)

My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)

11
耶數åˆç¨±ç‚ºçŒ¶å£«éƒ½ã€ä¹Ÿå•ä½ å€‘安.奉割禮的人中ã€åªæœ‰é€™ä¸‰å€‹äººã€æ˜¯ç‚ºã€€ç¥žçš„國與我一åŒä½œå·¥çš„ã€ä¹Ÿæ˜¯å«æˆ‘心裡得安慰的。

Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.

12
有你們那裡的人ã€ä½œåŸºç£è€¶ç©Œåƒ•äººçš„以巴弗å•ä½ å€‘安。他在禱告之間ã€å¸¸ç‚ºä½ å€‘竭力的祈求ã€é¡˜ä½ å€‘在 神一切的旨æ„上ã€å¾—以完全ã€ä¿¡å¿ƒå……足ã€èƒ½ç«™ç«‹å¾—穩。

Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.

13
他為你們和è€åº•å˜‰ä¸¦å¸Œæ‹‰æ³¢ç«‹çš„弟兄ã€å¤šå¤šçš„勞苦.這是我å¯ä»¥çµ¦ä»–作見證的。

I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

14
所親愛的醫生路加ã€å’Œåº•é¦¬å•ä½ å€‘安。

Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.

15
è«‹å•è€åº•å˜‰çš„弟兄和寧法ã€ä¸¦ä»–家裡的教會安。

Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

16
你們念了這書信ã€ä¾¿äº¤çµ¦è€åº•å˜‰çš„教會ã€å«ä»–們也念.你們也è¦å¿µå¾žè€åº•å˜‰ä¾†çš„書信。

After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.

17
è¦å°äºžåŸºå¸ƒèªªã€å‹™è¦è¬¹æ…Žã€ç›¡ä½ å¾žä¸»æ‰€å—çš„è·åˆ†ã€‚

Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."

18
我ä¿ç¾…親筆å•ä½ å€‘安。你們è¦è¨˜å¿µæˆ‘çš„æ†éŽ–。願æ©æƒ å¸¸èˆ‡ä½ å€‘åŒåœ¨ã€‚帖å‰

I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

1 2 3 4



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |