主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 58
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
ä½ è¦å¤§è²å–Šå«ã€ä¸å¯æ­¢æ¯ã€æšèµ·è²ä¾†å¥½åƒå¹è§’ã€å‘我百姓說明他們的éŽçŠ¯ã€å‘é›…å„家說明他們的罪惡。

"Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet. Declare to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins.

2
他們天天尋求我ã€æ¨‚æ„明白我的é“.好åƒè¡Œç¾©çš„國民ã€ä¸é›¢æ£„他們 神的典章ã€å‘我求å•å…¬ç¾©çš„判語ã€å–œæ‚…親近 神。

For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.

3
他們說ã€æˆ‘們ç¦é£Ÿã€ä½ ç‚ºä½•ä¸çœ‹è¦‹å‘¢ï¼Žæˆ‘們刻苦己心ã€ä½ ç‚ºä½•ä¸ç†æœƒå‘¢ï¼Žçœ‹å“ªã€ä½ å€‘ç¦é£Ÿçš„æ—¥å­ã€ä»æ±‚利益ã€å‹’逼人為你們作苦工。

'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.

4
你們ç¦é£Ÿã€å»äº’相爭競ã€ä»¥å…‡æƒ¡çš„拳頭打人.你們今日ç¦é£Ÿã€ä¸å¾—使你們的è²éŸ³è½èžæ–¼ä¸Šã€‚

Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.

5
這樣ç¦é£Ÿã€è±ˆæ˜¯æˆ‘所æ€é¸ä½¿äººåˆ»è‹¦å·±å¿ƒçš„æ—¥å­éº¼ï¼Žè±ˆæ˜¯å«äººåž‚é ­åƒè‘¦å­ã€ç”¨éº»å¸ƒå’Œçˆç°é‹ªåœ¨ä»–以下麼.你這å¯ç¨±ç‚ºç¦é£Ÿç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ‚…ç´çš„æ—¥å­éº¼ã€‚

Is this the kind of fast I have chosen, only a day for a man to humble himself? Is it only for bowing one's head like a reed and for lying on sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?

6
我所æ€é¸çš„ç¦é£Ÿã€ä¸æ˜¯è¦é¬†é–‹å…‡æƒ¡çš„繩ã€è§£ä¸‹è»›ä¸Šçš„ç´¢ã€ä½¿è¢«æ¬ºå£“的得自由ã€æŠ˜æ–·ä¸€åˆ‡çš„軛麼。

"Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?

7
ä¸æ˜¯è¦æŠŠä½ çš„餅ã€åˆ†çµ¦é£¢é¤“的人.將飄æµçš„窮人ã€æŽ¥åˆ°ä½ å®¶ä¸­ï¼Žè¦‹èµ¤èº«çš„ã€çµ¦ä»–è¡£æœé®é«”.顧æ¤è‡ªå·±çš„骨肉而ä¸æŽ©è—麼。

Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter--when you see the naked, to clothe him, and not to turn away from your own flesh and blood?

8
這樣ã€ä½ çš„光就必發ç¾å¦‚早晨的光.你所得的醫治ã€è¦é€Ÿé€Ÿç™¼æ˜Žï¼Žä½ çš„公義ã€å¿…在你å‰é¢è¡Œï¼Žè€¶å’Œè¯çš„榮光ã€å¿…作你的後盾。

Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard.

9
那時你求告ã€è€¶å’Œè¯å¿…應å….你呼求ã€ä»–必說ã€æˆ‘在這裡。你若從你中間除掉é‡è»›ã€å’ŒæŒ‡æ‘˜äººçš„指頭ã€ä¸¦ç™¼æƒ¡è¨€çš„事.

Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,

10
你心若å‘飢餓的人發æ†æ†«ã€ä½¿å›°è‹¦çš„人得滿足.你的光就必在黑暗中發ç¾ã€ä½ çš„幽暗必變如正åˆï¼Ž

and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday.

11
耶和è¯ä¹Ÿå¿…時常引導你ã€åœ¨ä¹¾æ—±ä¹‹åœ°ä½¿ä½ å¿ƒæ»¿æ„足ã€éª¨é ­å¼·å£¯ï¼Žä½ å¿…åƒæ¾†çŒçš„園å­ã€åˆåƒæ°´æµä¸çµ•çš„泉æºã€‚

The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.

12
那些出於你的人ã€å¿…修造久已è’廢之處.你è¦å»ºç«‹æ‹†æ¯€ç´¯ä»£çš„根基.你必稱為補破å£çš„ã€å’Œé‡ä¿®è·¯å¾‘與人居ä½çš„。

Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.

13
你若在安æ¯æ—¥æŽ‰è½‰ã€”或作謹慎〕你的腳步ã€åœ¨æˆ‘è–æ—¥ä¸ä»¥æ“作為喜樂ã€ç¨±å®‰æ¯æ—¥ç‚ºå¯å–œæ¨‚çš„ã€ç¨±è€¶å’Œè¯çš„è–日為å¯å°Šé‡çš„.而且尊敬這日ã€ä¸è¾¦è‡ªå·±çš„ç§äº‹ã€ä¸éš¨è‡ªå·±çš„ç§æ„ã€ä¸èªªè‡ªå·±çš„ç§è©±ã€

"If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD'S holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words,

14
你就以耶和è¯ç‚ºæ¨‚.耶和è¯è¦ä½¿ä½ ä¹˜é§•åœ°çš„高處.åˆä»¥ä½ ç¥–é›…å„的產業養育你.這是耶和è¯è¦ªå£èªªçš„。

then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." The mouth of the LORD has spoken.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |