主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





哥林多å‰æ›¸ 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
風èžåœ¨ä½ å€‘中間有淫亂的事.這樣的淫亂ã€é€£å¤–邦人中也沒有ã€å°±æ˜¯æœ‰äººæ”¶äº†ä»–çš„ç¹¼æ¯ã€‚

It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.

2
你們還是自高自大ã€ä¸¦ä¸å“€ç—›ã€æŠŠè¡Œé€™äº‹çš„人從你們中間趕出去。

And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?

3
我身å­é›–ä¸åœ¨ä½ å€‘那裡ã€å¿ƒå»åœ¨ä½ å€‘那裡ã€å¥½åƒæˆ‘親自與你們åŒåœ¨ã€å·²ç¶“判斷了行這事的人ã€

Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.

4
就是你們èšæœƒçš„時候ã€æˆ‘的心也åŒåœ¨ã€å¥‰æˆ‘們主耶穌的åã€ä¸¦ç”¨æˆ‘們主耶穌的權能ã€

When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,

5
è¦æŠŠé€™æ¨£çš„人交給撒但ã€æ•—壞他的肉體ã€ä½¿ä»–çš„éˆé­‚在主耶穌的日å­å¯ä»¥å¾—救。

hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.

6
你們這自誇是ä¸å¥½çš„.豈ä¸çŸ¥ä¸€é»žéºµé…µèƒ½ä½¿å…¨åœ˜ç™¼èµ·ä¾†éº¼ã€‚

Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough?

7
你們既是無酵的麵ã€æ‡‰ç•¶æŠŠèˆŠé…µé™¤æ·¨ã€å¥½ä½¿ä½ å€‘æˆç‚ºæ–°åœ˜ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘們逾越節的羔羊基ç£ã€å·²ç¶“被殺ç»ç¥­äº†ã€‚

Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast--as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

8
所以我們守這節ä¸å¯ç”¨èˆŠé…µã€ä¹Ÿä¸å¯ç”¨æƒ¡æ¯’〔或作陰毒〕邪惡的酵ã€åªç”¨èª å¯¦çœŸæ­£çš„無酵餅。

Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth.

9
我先å‰å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘說ã€ä¸å¯èˆ‡æ·«äº‚的人相交.

I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people--

10
此話ä¸æ˜¯æŒ‡é€™ä¸–上一概行淫亂的ã€æˆ–貪婪的ã€å‹’索的ã€æˆ–æ‹œå¶åƒçš„ã€è‹¥æ˜¯é€™æ¨£ã€ä½ å€‘除éžé›¢é–‹ä¸–界方å¯ï¼Ž

not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.

11
但如今我寫信給你們說ã€è‹¥æœ‰ç¨±ç‚ºå¼Ÿå…„ã€æ˜¯è¡Œæ·«äº‚çš„ã€æˆ–貪婪的ã€æˆ–æ‹œå¶åƒçš„ã€æˆ–辱罵的ã€æˆ–醉酒的ã€æˆ–勒索的.這樣的人ä¸å¯èˆ‡ä»–相交.就是與他喫飯都ä¸å¯ã€‚

But now I am writing you that you must not associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a slanderer, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.

12
因為審判教外的人與我何干.教內的人豈ä¸æ˜¯ä½ å€‘審判的麼.

What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?

13
至於外人有 神審判他們.你們應當把那惡人從你們中間趕出去。

God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |