| 1 | 大å«å¹´çºªè€è¿ˆï¼Œæ—¥å满足,就立他儿å所罗门作以色列的王。
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
| |
| 2 | 大å«æ‹›èšä»¥è‰²åˆ—的众首领和ç¥å¸åˆ©æœªäººã€‚
He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
| |
| 3 | 利未人从三åå²ä»¥å¤–的都被数点,他们男ä¸çš„数目共有三万八åƒã€‚
The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
| |
| 4 | å…¶ä¸æœ‰äºŒä¸‡å››åƒäººç®¡ç†è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„事,有å…åƒäººä½œå®˜é•¿å’Œå£«å¸ˆï¼Œ
David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
| |
| 5 | 有四åƒäººä½œå®ˆé—¨çš„,åˆæœ‰å››åƒäººç”¨å¤§å«æ‰€ä½œçš„ä¹å™¨é¢‚赞耶和åŽã€‚
Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."
| |
| 6 | 大å«å°†åˆ©æœªäººé©é¡ºï¼Œå“¥è¾–,米拉利的åå™åˆ†äº†ç次。
David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
| |
| 7 | é©é¡ºçš„åå™æœ‰æ‹‰ä½†å’Œç¤ºæ¯ã€‚
Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
| |
| 8 | 拉但的长å是耶æ‡ï¼Œè¿˜æœ‰ç»†å¦å’Œçº¦ç¥ï¼Œå…±ä¸‰äººã€‚
The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel--three in all.
| |
| 9 | 示æ¯çš„å„¿å是示罗密,哈薛,哈兰三人。这是拉但æ—çš„æ—长。
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.
| |
| 10 | 示æ¯çš„å„¿å是雅哈,细拿,耶乌施,比利亚共四人。
And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.
| |
| 11 | 雅哈是长å,细撒是次å。但耶乌施和比利亚的åå™ä¸å¤šï¼Œæ‰€ä»¥ç®—为一æ—。
Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
| |
| 12 | 哥辖的儿å是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛共四人。
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel--four in all.
| |
| 13 | æš—å…°çš„å„¿å是亚伦,摩西。亚伦和他的åå™åˆ†å‡ºæ¥ï¼Œå¥½åˆ†åˆ«è‡³åœ£çš„物,在耶和åŽé¢å‰çƒ§é¦™ï¼Œäº‹å¥‰ä»–,奉他的åç¥ç¦ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
| |
| 14 | 至于神人摩西,他的åå™åå—记在利未支派的册上。
The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
| |
| 15 | 摩西的儿å是é©èˆœå’Œä»¥åˆ©ä»¥è°¢ã€‚
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
| |
| 16 | é©èˆœçš„é•¿å是细布业。
The descendants of Gershom: Shubael was the first.
| |
| 17 | 以利以谢的儿å是利哈比雅。以利以谢没有别的儿å,但利哈比雅的åå™ç”šå¤šã€‚
The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
| |
| 18 | 以斯哈的长å是示罗密。
The sons of Izhar: Shelomith was the first.
| |
| 19 | 希伯伦的长å是耶利雅,次å是亚玛利亚,三å是雅哈悉,四åæ˜¯è€¶åŠ é¢ã€‚
The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
| |
| 20 | 乌薛的长å是米迦,次å是耶西雅。
The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
| |
| 21 | 米拉利的儿å是抹利,æ¯ç¤ºã€‚抹利的儿å是以利亚撒,基士。
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
| |
| 22 | 以利亚撒æ»äº†ï¼Œæ²¡æœ‰å„¿å,åªæœ‰å¥³å„¿ï¼Œä»–们本æ—基士的儿å娶了她们为妻。
Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
| |
| 23 | æ¯ç¤ºçš„å„¿å是末力,以得,耶利摩共三人。
The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth--three in all.
| |
| 24 | 以上利未åå™ä½œæ—长的,照ç€ç”·ä¸çš„数目,从二åå²ä»¥å¤–,都办耶和åŽæ®¿çš„事务。
These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
| |
| 25 | 大å«è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的神已ç»ä½¿ä»–的百姓平安,他永远ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
| |
| 26 | 利未人ä¸å¿…å†æŠ¬å¸å¹•å’Œå…¶ä¸æ‰€ç”¨çš„一切器皿了。
the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."
| |
| 27 | ç…§ç€å¤§å«ä¸´ç»ˆæ‰€å©å’的,利未人从二åå²ä»¥å¤–的都被数点。
According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
| |
| 28 | 他们的èŒä»»æ˜¯æœäº‹äºšä¼¦çš„åå™ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽçš„殿和院å,并屋ä¸åŠžäº‹ï¼Œæ´å‡€ä¸€åˆ‡åœ£ç‰©ï¼Œå°±æ˜¯åŠžç¥žæ®¿çš„事务,
The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
| |
| 29 | 并管ç†é™ˆè®¾é¥¼ï¼Œç´ ç¥çš„细é¢ï¼Œæˆ–æ— é…µè–„é¥¼ï¼Œæˆ–ç”¨ç›˜çƒ¤ï¼Œæˆ–ç”¨æ²¹è°ƒå’Œçš„ç‰©ï¼Œåˆç®¡ç†å„æ ·çš„å‡æ–—尺度。
They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
| |
| 30 | æ¯æ—¥æ—©æ™šï¼Œç«™ç«‹ç§°è°¢èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽï¼Œ
They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
| |
| 31 | åˆåœ¨å®‰æ¯æ—¥ï¼Œæœˆæœ”,并节期,按数照例,将燔ç¥å¸¸å¸¸çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚
and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
| |
| 32 | åˆçœ‹å®ˆä¼šå¹•å’Œåœ£æ‰€ï¼Œå¹¶å®ˆè€¶å’ŒåŽå©å’他们弟兄亚伦åå™çš„,办耶和åŽæ®¿çš„事。
And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
| |