| 1 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘投é ä½ ï¼Žæ±‚ä½ å«æˆ‘æ°¸ä¸ç¾žæ„§ã€‚
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.
| |
| 2 | æ±‚ä½ æ†‘ä½ çš„å…¬ç¾©æ救我ã€æ•‘拔我ã€å´è€³è½æˆ‘ã€æ‹¯æ•‘我。
Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me.
| |
| 3 | æ±‚ä½ ä½œæˆ‘å¸¸ä½çš„ç£çŸ³ï¼Žä½ 已經命定è¦æ•‘æˆ‘ï¼Žå› ç‚ºä½ æ˜¯æˆ‘çš„å·–çŸ³ã€æˆ‘的山寨。
Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
| |
| 4 | 我的 神阿ã€æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢æƒ¡äººçš„æ‰‹ã€è„«é›¢ä¸ç¾©å’Œæ®˜æš´ä¹‹äººçš„手。
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
| |
| 5 | 主耶和è¯é˜¿ã€ä½ æ˜¯æˆ‘æ‰€ç›¼æœ›çš„ï¼Žå¾žæˆ‘å¹´å¹¼ä½ æ˜¯æˆ‘æ‰€å€šé 的。
For you have been my hope, O Sovereign LORD, my confidence since my youth.
| |
| 6 | 我從出æ¯èƒŽè¢«ä½ 扶æŒï¼Žä½¿æˆ‘出æ¯è…¹çš„æ˜¯ä½ ï¼Žæˆ‘å¿…å¸¸å¸¸è®šç¾Žä½ ã€‚
From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you.
| |
| 7 | è¨±å¤šäººä»¥æˆ‘ç‚ºæ€ªï¼Žä½†ä½ æ˜¯æˆ‘å …å›ºçš„é¿é›£æ‰€ã€‚
I have become like a portent to many, but you are my strong refuge.
| |
| 8 | ä½ çš„è®šç¾Žã€ä½ 的榮耀ã€çµ‚日必滿了我的å£ã€‚
My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long.
| |
| 9 | 我年è€çš„時候ã€æ±‚ä½ ä¸è¦ä¸Ÿæ£„我.我力氣衰弱的時候ã€æ±‚ä½ ä¸è¦é›¢æ£„我。
Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
| |
| 10 | 我的仇敵è°è«–我.那些窺探è¦å®³æˆ‘命的彼æ¤å•†è°ã€
For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
| |
| 11 | 說ã€ã€€ç¥žå·²ç¶“離棄他.我們追趕他ã€æ‰æ‹¿ä»–ç½·ï¼Žå› ç‚ºæ²’æœ‰äººæ救。
They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him."
| |
| 12 |  神阿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦é 離我.我的 神阿ã€æ±‚ä½ é€Ÿé€Ÿå¹«åŠ©æˆ‘ã€‚
Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me.
| |
| 13 | 願那與我性命為敵的ã€ç¾žæ„§è¢«æ»….願那謀害我的ã€å—辱蒙羞。
May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
| |
| 14 | 我å»è¦å¸¸å¸¸ç›¼æœ›ã€ä¸¦è¦è¶Šç™¼è®šç¾Žä½ 。
But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
| |
| 15 | 我的å£çµ‚æ—¥è¦è¿°èªªä½ 的公義ã€å’Œä½ çš„æ•‘æ©ï¼Žå› 我ä¸è¨ˆå…¶æ•¸ã€‚
My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure.
| |
| 16 | 我è¦ä¾†èªªä¸»è€¶å’Œè¯å¤§èƒ½çš„事.我單è¦æèªªä½ çš„å…¬ç¾©ã€‚
I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone.
| |
| 17 |  神阿ã€è‡ªæˆ‘年幼時ã€ä½ 就教訓我.直到如今ã€æˆ‘傳æšä½ 奇妙的作為。
Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
| |
| 18 |  神阿ã€æˆ‘到年è€é«®ç™½çš„時候ã€æ±‚ä½ ä¸è¦é›¢æ£„我ã€ç‰æˆ‘å°‡ä½ çš„èƒ½åŠ›æŒ‡ç¤ºä¸‹ä»£ã€å°‡ä½ 的大能指示後世的人。
Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.
| |
| 19 |  神阿ã€ä½ 的公義甚高.行éŽå¤§äº‹çš„ 神阿ã€èª°èƒ½åƒä½ 。
Your righteousness reaches to the skies, O God, you who have done great things. Who, O God, is like you?
| |
| 20 | ä½ æ˜¯å«æˆ‘們多經æ·é‡å¤§æ€¥é›£çš„ã€å¿…使我們復活.從地的深處救上來。
Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
| |
| 21 | æ±‚ä½ ä½¿æˆ‘è¶Šç™¼æ˜Œå¤§ã€åˆè½‰ä¾†å®‰æ…°æˆ‘。
You will increase my honor and comfort me once again.
| |
| 22 | 我的 神阿ã€æˆ‘è¦é¼“ç‘Ÿç¨±è®šä½ ã€ç¨±è®šä½ çš„èª å¯¦ï¼Žä»¥è‰²åˆ—çš„è–者阿ã€æˆ‘è¦å½ˆç´æŒé Œä½ 。
I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel.
| |
| 23 | 我æŒé Œä½ 的時候ã€æˆ‘的嘴唇ã€å’Œä½ 所贖我的éˆé‚ã€éƒ½å¿…æ¡å‘¼ã€‚
My lips will shout for joy when I sing praise to you--I, whom you have redeemed.
| |
| 24 | 並且我的舌é ã€å¿…çµ‚æ—¥è¬›è«–ä½ çš„å…¬ç¾©ã€å› 為那些謀害我的人ã€å·²ç¶“蒙羞å—辱了。
My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
| |