| 1 | (大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华。我要传扬你一切奇妙的作为。
For the director of music. To the tune of"The Death of the Son." A psalm of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders.
| |
| 2 | 我要因你欢喜快乐。至高者阿,我要歌颂你的名。
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.
| |
| 3 | 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。
My enemies turn back; they stumble and perish before you.
| |
| 4 | 因你已经为我伸冤,为我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。
For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
| |
| 5 | 你曾斥责外邦。你曾灭绝恶人。你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
| |
| 6 | 仇敌到了尽头。他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑。连他们的名号,都归于无有。
Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
| |
| 7 | 惟耶和华坐着为王,直到永远。他已经为审判设摆他的宝座。
The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
| |
| 8 | 他要按公义审判世界,按正直判断万民。
He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
| |
| 9 | 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
| |
| 10 | 耶和华阿,认识你名的人要倚靠你。因你没有离弃寻求你的人。
Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you.
| |
| 11 | 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
| |
| 12 | 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted.
| |
| 13 | 耶和华阿,你是从死门把我提拔起来的。求你怜恤我。看那恨我的人所加给我的苦难。
O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
| |
| 14 | 好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门(城原文作女子),因你的救恩欢乐。
that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.
| |
| 15 | 外邦人陷在自己所掘的坑中。他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。
The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden.
| |
| 16 | 耶和华已将自己显明了,他已施行审判。恶人被自己手所作的缠住了(或作他叫恶人被自己手所作的累住了)。(细拉)
The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah
| |
| 17 | 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
The wicked return to the grave, all the nations that forget God.
| |
| 18 | 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。
But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish.
| |
| 19 | 耶和华阿,求你起来,不容人得胜。愿外邦人在你面前受审判。
Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence.
| |
| 20 | 耶和华阿,求你使外邦人恐惧。愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
| |