| 1 | (亚萨的诗。)神阿,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆。
A psalm of Asaph. O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
| |
| 2 | 把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉,交与地上的野兽。
They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth.
| |
| 3 | 在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
| |
| 4 | 我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
We are objects of reproach to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
| |
| 5 | 耶和华阿,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
How long, O LORD? Will you be angry forever? How long will your jealousy burn like fire?
| |
| 6 | 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度。
Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name;
| |
| 7 | 因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
for they have devoured Jacob and destroyed his homeland.
| |
| 8 | 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。愿你的慈悲快迎着我们。因为我们落到极卑微的地步。
Do not hold against us the sins of the fathers; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
| |
| 9 | 拯救我们的神阿,求你因你名的荣耀,帮助我们,为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
Help us, O God our Savior, for the glory of your name; deliver us and forgive our sins for your name's sake.
| |
| 10 | 为何容外邦人说,他们的神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前,伸你仆人流血的冤。
Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
| |
| 11 | 愿被囚之人的叹息,达到你面前。愿你按你的大能力,存留那些将要死的人。
May the groans of the prisoners come before you; by the strength of your arm preserve those condemned to die.
| |
| 12 | 主阿,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱,加七倍归到他们身上。
Pay back into the laps of our neighbors seven times the reproach they have hurled at you, O Lord.
| |
| 13 | 这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远。要述说赞美你的话,直到万代。
Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you forever; from generation to generation we will recount your praise.
| |