| 1 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
The word of the LORD came to me:
| |
| 2 | 人åé˜¿ï¼Œä½ è¦é¢å‘以色列的众山说预言,
"Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them
| |
| 3 | 说,以色列的众山哪,è¦å¬ä¸»è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚主耶和åŽå¯¹å¤§å±±ï¼Œå°å†ˆï¼Œæ°´æ²Ÿï¼Œå±±è°·å¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘å¿…ä½¿åˆ€å‰‘ä¸´åˆ°ä½ ä»¬ï¼Œä¹Ÿå¿…æ¯çä½ ä»¬çš„ä¸˜å›ã€‚
and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
| |
| 4 | ä½ ä»¬çš„ç¥å›å¿…然è’å‡‰ï¼Œä½ ä»¬çš„æ—¥åƒå¿…被打碎。我è¦ä½¿ä½ 们被æ€çš„äººå€’åœ¨ä½ ä»¬çš„å¶åƒé¢å‰ã€‚
Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.
| |
| 5 | 我也è¦å°†ä»¥è‰²åˆ—人的尸首放在他们的å¶åƒé¢å‰ï¼Œå°†ä½ ä»¬çš„éª¸éª¨æŠ›æ•£åœ¨ä½ ä»¬ç¥å›çš„四围。
I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
| |
| 6 | åœ¨ä½ ä»¬ä¸€åˆ‡çš„ä½å¤„,城邑è¦å˜ä¸ºè’场,丘å›å¿…ç„¶å‡„å‡‰ï¼Œä½¿ä½ ä»¬çš„ç¥å›è’åºŸï¼Œå°†ä½ ä»¬çš„å¶åƒæ‰“ç¢Žã€‚ä½ ä»¬çš„æ—¥åƒè¢«ç å€’ï¼Œä½ ä»¬çš„å·¥ä½œè¢«æ¯ç。
Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out.
| |
| 7 | 被æ€çš„äººå¿…å€’åœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´ï¼Œä½ 们就知é“我是耶和åŽã€‚
Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD.
| |
| 8 | ä½ ä»¬åˆ†æ•£åœ¨å„国的时候,我必在列邦ä¸ä½¿ä½ 们有剩下脱离刀剑的人。
"'But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
| |
| 9 | 那脱离刀剑的人必在所掳到的å„国ä¸è®°å¿µæˆ‘,为他们心ä¸ä½•ç‰ä¼¤ç ´ï¼Œæ˜¯å› 他们起淫心,远离我,眼对å¶åƒè¡Œé‚ªæ·«ã€‚ä»–ä»¬å› è¡Œä¸€åˆ‡å¯æ†Žçš„æ¶äº‹ï¼Œå¿…厌æ¶è‡ªå·±ã€‚
Then in the nations where they have been carried captive, those who escape will remember me--how I have been grieved by their adulterous hearts, which have turned away from me, and by their eyes, which have lusted after their idols. They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices.
| |
| 10 | 他们必知é“我是耶和åŽã€‚我说è¦ä½¿è¿™ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°ä»–们身上,并éžç©ºè¯ã€‚
And they will know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this calamity on them.
| |
| 11 | 主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ 当æ‹æ‰‹é¡¿è¶³ï¼Œè¯´ï¼Œå“€å“‰ã€‚以色列家行这一切å¯æ†Žçš„æ¶äº‹ï¼Œä»–们必倒在刀剑,饥è’,瘟疫之下。
"'This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out "Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.
| |
| 12 | 在远处的,必é瘟疫而æ»ã€‚在近处的,必倒在刀剑之下。那å˜ç•™è¢«å›´å›°çš„ï¼Œå¿…å› é¥¥è’而æ»ã€‚æˆ‘å¿…è¿™æ ·åœ¨ä»–ä»¬èº«ä¸Šæˆå°±æˆ‘怒ä¸æ‰€å®šçš„。
He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them.
| |
| 13 | 他们被æ€çš„人,倒在他们ç¥å›å››å›´çš„å¶åƒä¸ï¼Œå°±æ˜¯å„高冈,å„山顶,å„é’ç¿ æ ‘ä¸‹ï¼Œå„èŒ‚å¯†çš„æ©¡æ ‘ä¸‹ï¼Œä¹ƒæ˜¯ä»–ä»¬çŒ®é¦¨é¦™çš„ç¥ç‰²ç»™ä¸€åˆ‡å¶åƒçš„地方。那时,他们就知é“我是耶和åŽã€‚
And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak--places where they offered fragrant incense to all their idols.
| |
| 14 | 我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到第伯拉他一切ä½å¤„æžå…¶è’凉,他们就知é“我是耶和åŽã€‚
And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live. Then they will know that I am the LORD.'"
| |