| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿ï¼Œäºšä¼¦è¯´ï¼Œ
The LORD said to Moses and Aaron,
| |
| 2 | ä½ ä»¬æ™“è°•ä»¥è‰²åˆ—äººè¯´ï¼Œåœ¨åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡èµ°å…½ä¸å¯åƒçš„乃是这些,
"Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
| |
| 3 | å‡¡è¹„åˆ†ä¸¤ç“£ï¼Œå€’åš¼çš„èµ°å…½ï¼Œä½ ä»¬éƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
| |
| 4 | 但那倒嚼或分蹄之ä¸ä¸å¯åƒçš„ä¹ƒæ˜¯éª†é©¼ï¼Œå› ä¸ºå€’åš¼ä¸åˆ†è¹„ï¼Œå°±ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚
"'There are some that only chew the cud or only have a split hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is ceremonially unclean for you.
| |
| 5 | æ²™ç•ªå› ä¸ºå€’åš¼ä¸åˆ†è¹„ï¼Œå°±ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚
The coney, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is unclean for you.
| |
| 6 | å…”åå› ä¸ºå€’åš¼ä¸åˆ†è¹„ï¼Œå°±ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚
The rabbit, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is unclean for you.
| |
| 7 | çŒªå› ä¸ºè¹„åˆ†ä¸¤ç“£ï¼Œå´ä¸å€’åš¼ï¼Œå°±ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
| |
| 8 | è¿™äº›å…½çš„è‚‰ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯åƒï¼Œæ»çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯æ‘¸ï¼Œéƒ½ä¸Žä½ 们ä¸æ´å‡€ã€‚
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
| |
| 9 | æ°´ä¸å¯åƒçš„乃是这些,凡在水里,海里,河里,有翅有鳞的,都å¯ä»¥åƒã€‚
"'Of all the creatures living in the water of the seas and the streams, you may eat any that have fins and scales.
| |
| 10 | å‡¡åœ¨æµ·é‡Œï¼Œæ²³é‡Œï¼Œå¹¶ä¸€åˆ‡æ°´é‡Œæ¸¸åŠ¨çš„æ´»ç‰©ï¼Œæ— ç¿…æ— é³žçš„ï¼Œä½ ä»¬éƒ½å½“ä»¥ä¸ºå¯æ†Žã€‚
But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales--whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water--you are to detest.
| |
| 11 | è¿™äº›æ— ç¿…æ— é³žï¼Œä»¥ä¸ºå¯æ†Žçš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯åƒå®ƒçš„肉,æ»çš„也当以为å¯æ†Žã€‚
And since you are to detest them, you must not eat their meat and you must detest their carcasses.
| |
| 12 | å‡¡æ°´é‡Œæ— ç¿…æ— é³žçš„ï¼Œä½ ä»¬éƒ½å½“ä»¥ä¸ºå¯æ†Žã€‚
Anything living in the water that does not have fins and scales is to be detestable to you.
| |
| 13 | 雀鸟ä¸ä½ 们当以为å¯æ†Žï¼Œä¸å¯åƒçš„乃是,雕,狗头雕,红头雕,
"'These are the birds you are to detest and not eat because they are detestable: the eagle, the vulture, the black vulture,
| |
| 14 | 鹞鹰,å°é¹°ä¸Žå…¶ç±»ã€‚
the red kite, any kind of black kite,
| |
| 15 | 乌鸦与其类。
any kind of raven,
| |
| 16 | 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类。
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
| |
| 17 | 鸱鸮,鸬鹚,猫头鹰,
the little owl, the cormorant, the great owl,
| |
| 18 | 角鸱,鹈鹕,秃雕,
the white owl, the desert owl, the osprey,
| |
| 19 | 鹳,é¹é¸¶ä¸Žå…¶ç±»ï¼Œæˆ´èƒœä¸Žè™è 。
the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
| |
| 20 | å‡¡æœ‰ç¿…è†€ç”¨å››è¶³çˆ¬è¡Œçš„ç‰©ï¼Œä½ ä»¬éƒ½å½“ä»¥ä¸ºå¯æ†Žã€‚
"'All flying insects that walk on all fours are to be detestable to you.
| |
| 21 | åªæ˜¯æœ‰ç¿…膀用四足爬行的物ä¸ï¼Œæœ‰è¶³æœ‰è…¿ï¼Œåœ¨åœ°ä¸Šè¹¦è·³çš„ï¼Œä½ ä»¬è¿˜å¯ä»¥åƒã€‚
There are, however, some winged creatures that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
| |
| 22 | å…¶ä¸æœ‰è—è™«ï¼Œèš‚èš±ï¼ŒèŸ‹èŸ€ä¸Žå…¶ç±»ï¼Œèš±èœ¢ä¸Žå…¶ç±»ï¼Œè¿™äº›ä½ ä»¬éƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
| |
| 23 | ä½†æ˜¯æœ‰ç¿…è†€æœ‰å››è¶³çš„çˆ¬ç‰©ï¼Œä½ ä»¬éƒ½å½“ä»¥ä¸ºå¯æ†Žã€‚
But all other winged creatures that have four legs you are to detest.
| |
| 24 | è¿™äº›éƒ½èƒ½ä½¿ä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚凡摸了æ»çš„,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šã€‚
"'You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
| |
| 25 | 凡拿了æ»çš„,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šï¼Œå¹¶è¦æ´—è¡£æœã€‚
Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening.
| |
| 26 | 凡走兽分蹄ä¸æˆä¸¤ç“£ï¼Œä¹Ÿä¸å€’åš¼çš„ï¼Œæ˜¯ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ï¼Œå‡¡æ‘¸äº†çš„å°±ä¸æ´å‡€ã€‚
"'Every animal that has a split hoof not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
| |
| 27 | å‡¡å››è¶³çš„èµ°å…½ï¼Œç”¨æŽŒè¡Œèµ°çš„ï¼Œæ˜¯ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ï¼Œæ‘¸å…¶å°¸çš„,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šã€‚
Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
| |
| 28 | 拿其尸的,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šï¼Œå¹¶è¦æ´—è¡£æœã€‚è¿™äº›æ˜¯ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€çš„。
Anyone who picks up their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening. They are unclean for you.
| |
| 29 | åœ°ä¸Šçˆ¬ç‰©ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€çš„ä¹ƒæ˜¯è¿™äº›ï¼Œé¼¬é¼ ï¼Œé¼«é¼ ï¼Œèœ¥èœ´ä¸Žå…¶ç±»ã€‚
"'Of the animals that move about on the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
| |
| 30 | å£è™Žï¼Œé¾™å,守宫,蛇医,è˜èœ“。
the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.
| |
| 31 | è¿™äº›çˆ¬ç‰©éƒ½æ˜¯ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€çš„。在它æ»äº†ä»¥åŽï¼Œå‡¡æ‘¸äº†çš„,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šã€‚
Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
| |
| 32 | å…¶ä¸æ»äº†çš„,掉在什么东西上,这东西就ä¸æ´å‡€ï¼Œæ— 论是木器,衣æœï¼Œçš®å,å£è¢‹ï¼Œä¸æ‹˜æ˜¯ä½œä»€ä¹ˆå·¥ç”¨çš„器皿,须è¦æ”¾åœ¨æ°´ä¸ï¼Œå¿…ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šï¼Œåˆ°æ™šä¸Šæ‰æ´å‡€äº†ã€‚
When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.
| |
| 33 | 若有æ»äº†æŽ‰åœ¨ç“¦å™¨é‡Œçš„,其ä¸ä¸æ‹˜æœ‰ä»€ä¹ˆï¼Œå°±ä¸æ´å‡€ï¼Œä½ 们è¦æŠŠè¿™ç“¦å™¨æ‰“ç ´äº†ã€‚
If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
| |
| 34 | å…¶ä¸ä¸€åˆ‡å¯åƒçš„食物,沾水的就ä¸æ´å‡€ï¼Œå¹¶ä¸”é‚£æ ·å™¨çš¿ä¸ä¸€åˆ‡å¯å–的,也必ä¸æ´å‡€ã€‚
Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean, and any liquid that could be drunk from it is unclean.
| |
| 35 | å…¶ä¸å·²æ»çš„,若有一点掉在什么物件上,那物件就ä¸æ´å‡€ï¼Œä¸æ‹˜æ˜¯ç‚‰å,是锅å°ï¼Œå°±è¦æ‰“碎,都ä¸æ´å‡€ï¼Œä¹Ÿå¿…ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚
Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
| |
| 36 | 但是泉æºæˆ–是èšæ°´çš„æ± åä»æ˜¯æ´å‡€ï¼ŒæƒŸæŒ¨äº†é‚£æ»çš„,就ä¸æ´å‡€ã€‚
A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
| |
| 37 | 若是æ»çš„,有一点掉在è¦ç§çš„å粒上,åç²’ä»æ˜¯æ´å‡€ã€‚
If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
| |
| 38 | 若水已ç»æµ‡åœ¨å粒上,那æ»çš„有一点掉在上头,这åç²’å°±ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚
But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
| |
| 39 | ä½ ä»¬å¯åƒçš„走兽若是æ»äº†ï¼Œæœ‰äººæ‘¸å®ƒï¼Œå¿…ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šã€‚
"'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean till evening.
| |
| 40 | 有人åƒé‚£æ»äº†çš„走兽,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šï¼Œå¹¶è¦æ´—è¡£æœï¼Œæ‹¿äº†æ»èµ°å…½çš„,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šï¼Œå¹¶è¦æ´—è¡£æœã€‚
Anyone who eats some of the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening.
| |
| 41 | 凡地上的爬物是å¯æ†Žçš„,都ä¸å¯åƒã€‚
"'Every creature that moves about on the ground is detestable; it is not to be eaten.
| |
| 42 | 凡用肚åè¡Œèµ°çš„å’Œç”¨å››è¶³è¡Œèµ°çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯æœ‰è®¸å¤šè¶³çš„ï¼Œå°±æ˜¯ä¸€åˆ‡çˆ¬åœ¨åœ°ä¸Šçš„ï¼Œä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯åƒï¼Œå› 为是å¯æ†Žçš„。
You are not to eat any creature that moves about on the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is detestable.
| |
| 43 | ä½ ä»¬ä¸å¯å› 什么爬物使自己æˆä¸ºå¯æ†Žçš„,也ä¸å¯å› 这些使自己ä¸æ´å‡€ï¼Œä»¥è‡´æŸ“了污秽。
Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
| |
| 44 | 我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ç¥žï¼Œæ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¦æˆä¸ºåœ£æ´ï¼Œå› 为我是圣æ´çš„ã€‚ä½ ä»¬ä¹Ÿä¸å¯åœ¨åœ°ä¸Šçš„爬物污秽自己。
I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves about on the ground.
| |
| 45 | æˆ‘æ˜¯æŠŠä½ ä»¬ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„耶和åŽï¼Œè¦ä½œä½ ä»¬çš„ç¥žï¼Œæ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¦åœ£æ´ï¼Œå› 为我是圣æ´çš„。
I am the LORD who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
| |
| 46 | 这是走兽,飞鸟,和水ä¸æ¸¸åŠ¨çš„活物,并地上爬物的æ¡ä¾‹ã€‚
"'These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves in the water and every creature that moves about on the ground.
| |
| 47 | è¦æŠŠæ´å‡€çš„å’Œä¸æ´å‡€çš„,å¯åƒçš„与ä¸å¯åƒçš„活物,都分别出æ¥ã€‚
You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.'"
| |