| 1 | (大å«çš„è¯—ã€‚ï¼‰æˆ‘çš„å¿ƒå“ªï¼Œä½ è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚凡在我里é¢çš„,也è¦ç§°é¢‚他的圣å。
Of David. Praise the LORD, O my soul; all my inmost being, praise his holy name.
| |
| 2 | æˆ‘çš„å¿ƒå“ªï¼Œä½ è¦ç§°é¢‚耶和åŽï¼Œä¸å¯å¿˜è®°ä»–的一切æ©æƒ 。
Praise the LORD, O my soul, and forget not all his benefits--
| |
| 3 | 他赦å…ä½ çš„ä¸€åˆ‡ç½ªå½ï¼ŒåŒ»æ²»ä½ 的一切疾病。
who forgives all your sins and heals all your diseases,
| |
| 4 | ä»–æ•‘èµŽä½ çš„å‘½è„±ç¦»æ»äº¡ï¼Œä»¥ä»çˆ±å’Œæ…ˆæ‚²ä¸ºä½ çš„å† å†•ã€‚
who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
| |
| 5 | ä»–ç”¨ç¾Žç‰©ï¼Œä½¿ä½ æ‰€æ„¿çš„å¾—ä»¥çŸ¥è¶³ï¼Œä»¥è‡´ä½ å¦‚é¹°è¿”è€è¿˜ç«¥ã€‚
who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.
| |
| 6 | 耶和åŽæ–½è¡Œå…¬ä¹‰ï¼Œä¸ºä¸€åˆ‡å—屈的人伸冤。
The LORD works righteousness and justice for all the oppressed.
| |
| 7 | 他使摩西知é“他的法则,å«ä»¥è‰²åˆ—人晓得他的作为。
He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
| |
| 8 | 耶和åŽæœ‰æ€œæ‚¯ï¼Œæœ‰æ©å…¸ï¼Œä¸è½»æ˜“å‘怒,且有丰盛的慈爱。
The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
| |
| 9 | ä»–ä¸é•¿ä¹…责备,也ä¸æ°¸è¿œæ€€æ€’。
He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
| |
| 10 | 他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪å½æŠ¥åº”我们。
he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.
| |
| 11 | 天离地何ç‰çš„高,他的慈爱å‘敬ç•ä»–的人,也是何ç‰çš„大。
For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
| |
| 12 | 东离西有多远,他å«æˆ‘们的过犯,离我们也有多远。
as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
| |
| 13 | çˆ¶äº²æ€Žæ ·æ€œæ¤ä»–的儿女,耶和åŽä¹Ÿæ€Žæ ·æ€œæ¤æ•¬ç•ä»–的人。
As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him;
| |
| 14 | å› ä¸ºä»–çŸ¥é“我们的本体,æ€å¿µæˆ‘们ä¸è¿‡æ˜¯å°˜åœŸã€‚
for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
| |
| 15 | 至于世人,他的年日如è‰ä¸€æ ·ã€‚ä»–å‘旺如野地的花。
As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
| |
| 16 | ç»é£Žä¸€å¹ï¼Œä¾¿å½’æ— æœ‰ã€‚ä»–çš„åŽŸå¤„ï¼Œä¹Ÿä¸å†è®¤è¯†ä»–。
the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more.
| |
| 17 | 但耶和åŽçš„慈爱,归于敬ç•ä»–的人,从亘å¤åˆ°æ°¸è¿œã€‚他的公义,也归于ååå™å™ã€‚
But from everlasting to everlasting the LORD'S love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children--
| |
| 18 | 就是那些éµå®ˆä»–的约,记念他的è®è¯è€Œéµè¡Œçš„人。
with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
| |
| 19 | 耶和åŽåœ¨å¤©ä¸Šç«‹å®šå®åº§ã€‚ä»–çš„æƒæŸ„(原文作国)统管万有。
The LORD has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
| |
| 20 | å¬ä»Žä»–命令æˆå…¨ä»–æ—¨æ„有大能的天使,都è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚
Praise the LORD, you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word.
| |
| 21 | ä½ ä»¬ä½œä»–çš„è¯¸å†›ä½œä»–çš„ä»†å½¹è¡Œä»–æ‰€å–œæ‚¦çš„ï¼Œéƒ½è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚
Praise the LORD, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
| |
| 22 | ä½ ä»¬ä¸€åˆ‡è¢«ä»–é€ çš„ï¼Œåœ¨ä»–æ‰€æ²»ç†çš„å„处,都è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚æˆ‘çš„å¿ƒå“ªï¼Œä½ è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚
Praise the LORD, all his works everywhere in his dominion. Praise the LORD, O my soul.
| |