| 1 | 〔大衛指著便雅憫人å¤å¯¦çš„話ã€å‘耶和è¯å”±çš„æµé›¢æŒã€‚〕耶和è¯æˆ‘的 神阿ã€æˆ‘投é ä½ ï¼Žæ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢ä¸€åˆ‡è¿½è¶•æˆ‘çš„äººã€å°‡æˆ‘救拔出來.
A shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
| |
| 2 | æ怕他們åƒç…å撕裂我ã€ç”šè‡³æ’•ç¢Žã€ç„¡äººæ救。
or they will tear me like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me.
| |
| 3 | 耶和è¯æˆ‘的 神阿ã€æˆ‘若行了這事ã€è‹¥æœ‰ç½ªå½åœ¨æˆ‘手裡ã€
O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands--
| |
| 4 | æˆ‘è‹¥ä»¥æƒ¡å ±é‚£èˆ‡æˆ‘äº¤å¥½çš„äººã€ï¼ˆé€£é‚£ç„¡æ•…與我為敵的ã€æˆ‘也救了他)
if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
| |
| 5 | 就任憑仇敵追趕我ã€ç›´åˆ°è¿½ä¸Šï¼Žå°‡æˆ‘的性命è¸åœ¨åœ°ä¸‹ã€ä½¿æˆ‘的榮耀æ¸æ–¼ç°å¡µã€‚〔細拉〕
then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah
| |
| 6 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ åœ¨æ€’ä¸èµ·ä¾†ã€æŒºèº«è€Œç«‹ã€æŠµæ“‹æˆ‘æ•µäººçš„æš´æ€’ï¼Žæ±‚ä½ ç‚ºæˆ‘èˆˆèµ·ï¼Žä½ å·²ç¶“å‘½å®šæ–½è¡Œå¯©åˆ¤ã€‚
Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
| |
| 7 | é¡˜çœ¾æ°‘çš„æœƒç’°ç¹žä½ ï¼Žé¡˜ä½ å¾žå…¶ä¸Šæ¸æ–¼é«˜ä½ã€‚
Let the assembled peoples gather around you. Rule over them from on high;
| |
| 8 | 耶和è¯å‘眾民施行審判.耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ æŒ‰æˆ‘çš„å…¬ç¾©ã€å’Œæˆ‘心ä¸çš„ç´”æ£ã€åˆ¤æ–·æˆ‘。
let the LORD judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High.
| |
| 9 | é¡˜æƒ¡äººçš„æƒ¡æ–·çµ•ï¼Žé¡˜ä½ å …ç«‹ç¾©äººï¼Žå› ç‚ºå…¬ç¾©çš„ã€€ç¥žå¯Ÿé©—äººçš„å¿ƒè…¸è‚ºè…‘ã€‚
O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure.
| |
| 10 |  神是我的盾牌.他拯救心裡æ£ç›´çš„人。
My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
| |
| 11 |  神是公義的審判者ã€åˆæ˜¯å¤©å¤©å‘惡人發怒的 神。
God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day.
| |
| 12 | 若有人ä¸å›žé ã€ä»–的刀必磨快ã€å¼“必上弦ã€è±«å‚™å¦¥ç•¶äº†ã€‚
If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
| |
| 13 | 他也豫備了殺人的器械.他所射的是ç«ç®ã€‚
He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows.
| |
| 14 | è©¦çœ‹æƒ¡äººå› å¥¸æƒ¡è€ŒåŠ¬å‹žï¼Žæ‰€æ‡·çš„æ˜¯æ¯’å®³ã€æ‰€ç”Ÿçš„是虛å‡ã€‚
He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
| |
| 15 | 他掘了å‘ã€åˆæŒ–深了ã€ç«ŸæŽ‰åœ¨è‡ªå·±æ‰€æŒ–的阱裡。
He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made.
| |
| 16 | 他的毒害ã€å¿…臨到他自己的é 上.他的強暴必è½åˆ°ä»–自己的腦袋上。
The trouble he causes recoils on himself; his violence comes down on his own head.
| |
| 17 | 我è¦ç…§è‘—耶和è¯çš„公義稱è¬ä»–ã€æŒé Œè€¶å’Œè¯è‡³é«˜è€…çš„å。
I will give thanks to the LORD because of his righteousness and will sing praise to the name of the LORD Most High.
| |