| 1 | 〔大衛的詩。〕地和其ä¸æ‰€å……滿的ã€ä¸–ç•Œã€å’Œä½åœ¨å…¶é–“çš„ã€éƒ½å±¬è€¶å’Œè¯ã€‚
Of David. A psalm. The earth is the LORD'S, and everything in it, the world, and all who live in it;
| |
| 2 | 他把地建立在海上ã€å®‰å®šåœ¨å¤§æ°´ä¹‹ä¸Šã€‚
for he founded it upon the seas and established it upon the waters.
| |
| 3 | 誰能登耶和è¯çš„山.誰能站在他的è–所.
Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in his holy place?
| |
| 4 | 就是手潔心清ã€ä¸å‘虛妄ã€èµ·èª“ä¸æ‡·è©è©çš„人。
He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear by what is false.
| |
| 5 | 他必蒙耶和è¯è³œç¦ã€åˆè’™æ•‘他的 神使他æˆç¾©ã€‚
He will receive blessing from the LORD and vindication from God his Savior.
| |
| 6 | 這是尋求耶和è¯çš„æ—é¡žã€æ˜¯å°‹æ±‚ä½ é¢çš„é›…å„。〔細拉〕
Such is the generation of those who seek him, who seek your face, O God of Jacob. Selah
| |
| 7 | 眾城門哪ã€ä½ 們è¦æŠ¬èµ·é 來.永久的門戶ã€ä½ 們è¦è¢«èˆ‰èµ·ï¼Žé‚£æ¦®è€€çš„王將è¦é€²ä¾†ã€‚
Lift up your heads, O you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
| |
| 8 | 榮耀的王是誰呢.就是有力有能的耶和è¯ã€åœ¨æˆ°å ´ä¸Šæœ‰èƒ½çš„耶和è¯ã€‚
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
| |
| 9 | 眾城門哪ã€ä½ 們è¦æŠ¬èµ·é 來.永久的門戶ã€ä½ 們è¦æŠŠé 抬起.那榮耀的王將è¦é€²ä¾†ã€‚
Lift up your heads, O you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
| |
| 10 | 榮耀的王是誰呢.è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€ä»–是榮耀的王。〔細拉〕
Who is he, this King of glory? The LORD Almighty--he is the King of glory. Selah
| |