| 1 | 〔大衛的金詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€èª¿ç”¨ä¼‘è¦æ¯€å£žã€‚〕世人哪ã€ä½ 們默然ä¸èªžã€çœŸåˆå…¬ç¾©éº¼ï¼Žæ–½è¡Œå¯©åˆ¤ã€è±ˆæŒ‰æ£ç›´éº¼ã€‚
For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." Of David. A miktam. Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightly among men?
| |
| 2 | ä¸ç„¶ã€ä½ 們是心ä¸ä½œæƒ¡ï¼Žä½ å€‘åœ¨åœ°ä¸Šç§¤å‡ºä½ å€‘æ‰‹æ‰€è¡Œçš„å¼·æš´ã€‚
No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.
| |
| 3 | 惡人一出æ¯èƒŽã€å°±èˆ‡ã€€ç¥žç–é .一離æ¯è…¹ã€ä¾¿èµ°éŒ¯è·¯ã€èªªè¬Šè©±ã€‚
Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies.
| |
| 4 | 他們的毒氣ã€å¥½åƒè›‡çš„毒氣.他們好åƒå¡žè€³çš„è¾è™ºã€
Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,
| |
| 5 | ä¸è½è¡Œæ³•è¡“çš„è²éŸ³ï¼Žé›–用極éˆçš„咒語ã€ä¹Ÿæ˜¯ä¸è½ã€‚
that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
| |
| 6 |  神阿ã€æ±‚ä½ æ•²ç¢Žä»–å€‘å£ä¸çš„牙.耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ æ•²æŽ‰å°‘å£¯ç…å的大牙。
Break the teeth in their mouths, O God; tear out, O LORD, the fangs of the lions!
| |
| 7 | 願他們消滅如急æµçš„水一般.他們瞅準射ç®çš„時候ã€é¡˜ç®é 彷彿ç 斷。
Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows be blunted.
| |
| 8 | 願他們åƒè¸ç‰›æ¶ˆåŒ–éŽåŽ»ã€åˆåƒå©¦äººå¢œè½æœªè¦‹å¤©æ—¥çš„胎。
Like a slug melting away as it moves along, like a stillborn child, may they not see the sun.
| |
| 9 | ä½ å€‘ç”¨èŠæ£˜ç‡’ç«ï¼Žé‹é‚„未熱ã€ä»–è¦ç”¨æ—‹é¢¨æŠŠé’的和燒著的一齊颳去。
Before your pots can feel the heat of the thorns--whether they be green or dry--the wicked will be swept away.
| |
| 10 | 義人見仇敵éå ±ã€å°±æ¡å–œã€è¦åœ¨æƒ¡äººçš„è¡€ä¸æ´—腳。
The righteous will be glad when they are avenged, when they bathe their feet in the blood of the wicked.
| |
| 11 | å› æ¤ã€äººå¿…說ã€ç¾©äººèª ç„¶æœ‰å–„å ±ï¼Žåœ¨åœ°ä¸Šæžœæœ‰æ–½è¡Œåˆ¤æ–·çš„ã€€ç¥žã€‚
Then men will say, "Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth."
| |