| 1 | 〔大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕諸天述說 神的榮耀.穹蒼傳æšä»–的手段。
For the director of music. A psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
| |
| 2 | 這日到那日發出言語.這夜到那夜傳出知è˜ã€‚
Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.
| |
| 3 | 無言無語ã€ä¹Ÿç„¡è²éŸ³å¯è½ã€‚
There is no speech or language where their voice is not heard.
| |
| 4 | ä»–çš„é‡å¸¶é€šé天下ã€å®ƒçš„言語傳到地極。 神在其間為太陽安è¨å¸³å¹•ï¼Ž
Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,
| |
| 5 | 太陽如åŒæ–°éƒŽå‡ºæ´žæˆ¿ã€åˆå¦‚勇士æ¡ç„¶å¥”路。
which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course.
| |
| 6 | 他從天這邊出來ã€ç¹žåˆ°å¤©é‚£é‚Šï¼Žæ²’有一物被隱è—ä¸å¾—它的熱氣。
It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.
| |
| 7 | 耶和è¯çš„律法全備ã€èƒ½ç”¦é†’人心.耶和è¯çš„法度確定ã€èƒ½ä½¿æ„šäººæœ‰æ™ºæ…§ã€‚
The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple.
| |
| 8 | 耶和è¯çš„訓詞æ£ç›´ã€èƒ½å¿«æ´»äººçš„心.耶和è¯çš„命令清潔ã€èƒ½æ˜Žäº®äººçš„眼目。
The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
| |
| 9 | 耶和è¯çš„é“ç†æ½”æ·¨ã€å˜åˆ°æ°¸é .耶和è¯çš„å…¸ç« çœŸå¯¦ã€å…¨ç„¶å…¬ç¾©ã€‚
The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
| |
| 10 | 都比金åå¯ç¾¨æ…•ã€ä¸”比極多的精金å¯ç¾¨æ…•ï¼Žæ¯”蜜甘甜ã€ä¸”比蜂房下滴的蜜甘甜。
They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
| |
| 11 | æ³ä¸”ä½ çš„åƒ•äººå› æ¤å—è¦æˆ’ã€å®ˆè‘—這些便有大賞。
By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
| |
| 12 | 誰能知é“è‡ªå·±çš„éŒ¯å¤±å‘¢ï¼Žé¡˜ä½ èµ¦å…我隱而未ç¾çš„éŽéŒ¯ã€‚
Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
| |
| 13 | æ±‚ä½ æ””é˜»åƒ•äººã€ä¸çŠ¯ä»»æ„妄為的罪.ä¸å®¹é€™ç½ªè½„制我.我便完全ã€å…犯大罪.
Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.
| |
| 14 | 耶和è¯æˆ‘çš„ç£çŸ³ã€æˆ‘的救贖主阿ã€é¡˜æˆ‘å£ä¸çš„言語ã€å¿ƒè£¡çš„æ„念ã€åœ¨ä½ é¢å‰è’™æ‚…ç´ã€‚
May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
| |