| 1 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
The word of the LORD came to me:
| |
| 2 | 人åé˜¿ï¼Œä½ è¦é¢å‘耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
"Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
| |
| 3 | 对以色列地说,耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘ä¸Žä½ ä¸ºæ•Œï¼Œå¹¶è¦æ‹”åˆ€å‡ºéž˜ï¼Œä»Žä½ ä¸é—´å°†ä¹‰äººå’Œæ¶äººä¸€å¹¶å‰ªé™¤ã€‚
and say to her: 'This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its scabbard and cut off from you both the righteous and the wicked.
| |
| 4 | 我既è¦ä»Žä½ ä¸é—´å‰ªé™¤ä¹‰äººå’Œæ¶äººï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘的刀è¦å‡ºéž˜ï¼Œè‡ªå—至北攻击一切有血气的。
Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.
| |
| 5 | 一切有血气的就知é“我耶和åŽå·²ç»æ‹”刀出鞘,必ä¸å†å…¥éž˜ã€‚
Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its scabbard; it will not return again.'
| |
| 6 | 人åé˜¿ï¼Œä½ è¦å¹æ¯ï¼Œåœ¨ä»–们眼å‰å¼¯ç€è…°ï¼Œè‹¦è‹¦åœ°å¹æ¯ã€‚
"Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.
| |
| 7 | ä»–ä»¬é—®ä½ è¯´ï¼Œä¸ºä½•å¹æ¯å‘¢ï¼Ÿä½ å°±è¯´ï¼Œå› ä¸ºæœ‰é£Žå£°ï¼Œç¾ç¥¸è¦æ¥ã€‚人心都必消化,手都å‘软,精神衰败,è†å¼±å¦‚水。看哪,这ç¾ç¥¸ä¸´è¿‘,必然æˆå°±ã€‚这是主耶和åŽè¯´çš„。
And when they ask you, 'Why are you groaning?' you shall say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt and every hand go limp; every spirit will become faint and every knee become as weak as water.' It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD."
| |
| 8 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
The word of the LORD came to me:
| |
| 9 | 人åé˜¿ï¼Œä½ è¦é¢„言。耶和åŽå©å’我如æ¤è¯´ï¼Œæœ‰åˆ€ï¼Œæœ‰åˆ€ï¼Œæ˜¯ç£¨å¿«æ“¦äº®çš„。
"Son of man, prophesy and say, 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword, sharpened and polished--
| |
| 10 | 磨快为è¦è¡Œæ€æˆ®ï¼Œæ“¦äº®ä¸ºè¦åƒé—ªç”µã€‚我们岂å¯å¿«ä¹å—?罚我åçš„æ–è—视å„æ ‘ã€‚
sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "'Shall we rejoice in the scepter of my son Judah? The sword despises every such stick.
| |
| 11 | 这刀已ç»äº¤ç»™äººæ“¦äº®ï¼Œä¸ºè¦åº”手使用。这刀已ç»ç£¨å¿«æ“¦äº®ï¼Œå¥½äº¤åœ¨è¡Œæ€æˆ®çš„人手ä¸ã€‚
"'The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer.
| |
| 12 | 人åé˜¿ï¼Œä½ è¦å‘¼å–Šå“€å·ï¼Œå› ä¸ºè¿™åˆ€ä¸´åˆ°æˆ‘çš„ç™¾å§“å’Œä»¥è‰²åˆ—ä¸€åˆ‡çš„é¦–é¢†ã€‚ä»–ä»¬å’Œæˆ‘çš„ç™¾å§“éƒ½äº¤åœ¨åˆ€ä¸‹ï¼Œæ‰€ä»¥ä½ è¦æ‹è…¿å¹æ¯ã€‚
Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast.
| |
| 13 | 有试验的事。若那è—视的æ–å½’äºŽæ— æœ‰ï¼Œæ€Žä¹ˆæ ·å‘¢ï¼Ÿè¿™æ˜¯ä¸»è€¶å’ŒåŽè¯´çš„。
"'Testing will surely come. And what if the scepter of Judah, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.'
| |
| 14 | 人åé˜¿ï¼Œä½ è¦æ‹æŽŒé¢„言。我耶和åŽè¦ä½¿è¿™åˆ€ï¼Œå°±æ˜¯è‡´æ»ä¼¤çš„åˆ€ï¼Œä¸€è¿žä¸‰æ¬¡åŠ å€åˆºäººï¼Œè¿›å…¥ä»–们的内屋,使大人å—æ»ä¼¤çš„就是这刀。
"So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter--a sword for great slaughter, closing in on them from every side.
| |
| 15 | 我设立这æå“äººçš„åˆ€ï¼Œæ”»å‡»ä»–ä»¬çš„ä¸€åˆ‡åŸŽé—¨ï¼Œä½¿ä»–ä»¬çš„å¿ƒæ¶ˆåŒ–ï¼ŒåŠ å¢žä»–ä»¬è·Œå€’çš„äº‹ã€‚å“Žã€‚è¿™åˆ€é€ å¾—åƒé—ªç”µï¼Œç£¨å¾—尖利,è¦è¡Œæ€æˆ®ã€‚
So that hearts may melt and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Oh! It is made to flash like lightning, it is grasped for slaughter.
| |
| 16 | åˆ€é˜¿ï¼Œä½ å½’åœ¨å³è¾¹ï¼Œæ‘†åœ¨å·¦è¾¹ã€‚ä½ é¢å‘哪方,就å‘那方æ€æˆ®ã€‚
O sword, slash to the right, then to the left, wherever your blade is turned.
| |
| 17 | 我也è¦æ‹æŽŒï¼Œå¹¶è¦ä½¿æˆ‘的忿怒æ¢æ¯ã€‚这是我耶和åŽè¯´çš„。
I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."
| |
| 18 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说,
The word of the LORD came to me:
| |
| 19 | 人åé˜¿ï¼Œä½ è¦å®šå‡ºä¸¤æ¡è·¯ï¼Œå¥½ä½¿å·´æ¯”伦王的刀æ¥ã€‚这两æ¡è·¯å¿…从一地分出æ¥ï¼Œåˆè¦åœ¨é€šåŸŽçš„è·¯å£ä¸Šç”»å‡ºä¸€åªæ‰‹æ¥ã€‚
"Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city.
| |
| 20 | ä½ è¦å®šå‡ºä¸€æ¡è·¯ï¼Œä½¿åˆ€æ¥åˆ°äºšæ‰ªäººçš„拉巴。åˆè¦å®šå‡ºä¸€æ¡è·¯ï¼Œä½¿åˆ€æ¥åˆ°çŠ¹å¤§çš„åšå›ºåŸŽè€¶è·¯æ’’冷。
Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.
| |
| 21 | å› ä¸ºå·´æ¯”ä¼¦çŽ‹ç«™åœ¨å²”è·¯é‚£é‡Œï¼Œåœ¨ä¸¤æ¡è·¯å£ä¸Šè¦å åœã€‚他摇ç¾ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œç®ï¼‰æ±‚问神åƒï¼Œå¯Ÿçœ‹ç‰ºç‰²çš„è‚。
For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
| |
| 22 | 在å³æ‰‹ä¸æ‹¿ç€ä¸ºè€¶è·¯æ’’冷å åœçš„ç¾ï¼Œä½¿ä»–å®‰è®¾æ’žåŸŽé”¤ï¼Œå¼ å£å«æ€ï¼Œæ‰¬å£°å‘喊,ç‘åž’é€ å°ï¼Œä»¥æ’žåŸŽé”¤ï¼Œæ”»æ‰“城门。
Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.
| |
| 23 | æ®é‚£äº›æ›¾èµ·èª“的犹大人看æ¥ï¼Œè¿™æ˜¯è™šå‡çš„å åœã€‚但巴比伦王è¦ä½¿ä»–们想起罪å½ï¼Œä»¥è‡´å°†ä»–们æ‰ä½ã€‚
It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.
| |
| 24 | 主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œå› ä½ ä»¬çš„è¿‡çŠ¯æ˜¾éœ²ï¼Œä½¿ä½ ä»¬çš„ç½ªå½è¢«è®°å¿µï¼Œä»¥è‡´ä½ 们的罪æ¶åœ¨è¡Œä¸ºä¸Šéƒ½å½°æ˜¾å‡ºæ¥ã€‚åˆå› ä½ ä»¬è¢«è®°å¿µï¼Œå°±è¢«æ‰ä½ã€‚
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.
| |
| 25 | ä½ è¿™å—æ»ä¼¤è¡Œæ¶çš„以色列王阿,罪å½çš„尽头到了,å—报的日å已到。
"'O profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,
| |
| 26 | 主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œå½“é™¤æŽ‰å† ï¼Œæ‘˜ä¸‹å†•ï¼Œæ™¯å†µå¿…ä¸å†åƒå…ˆå‰ã€‚è¦ä½¿å‘者å‡ä¸ºé«˜ï¼Œä½¿é«˜è€…é™ä¸ºå‘。
this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.
| |
| 27 | 我è¦å°†è¿™å›½å€¾è¦†ï¼Œå€¾è¦†ï¼Œè€Œåˆå€¾è¦†ã€‚这国也必ä¸å†æœ‰ï¼Œç›´ç‰åˆ°é‚£åº”得的人æ¥åˆ°ï¼Œæˆ‘å°±èµç»™ä»–。
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! It will not be restored until he comes to whom it rightfully belongs; to him I will give it.'
| |
| 28 | 人å阿,è¦å‘预言说,主耶和åŽè®ºåˆ°äºšæ‰ªäººå’Œä»–们的凌辱,å©å’我如æ¤è¯´ï¼Œæœ‰åˆ€ï¼Œæœ‰æ‹”出æ¥çš„刀,已ç»æ“¦äº®ï¼Œä¸ºè¡Œæ€æˆ®ï¼Œä½¿ä»–åƒé—ªç”µä»¥è¡Œåžç。
"And you, son of man, prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: "'A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning!
| |
| 29 | äººä¸ºä½ è§è™šå‡çš„异象,行谎诈的å åœï¼Œä½¿ä½ 倒在å—æ»ä¼¤ä¹‹æ¶äººçš„颈项上。他们罪å½åˆ°äº†å°½å¤´ï¼Œå—报的日å已到。
Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax.
| |
| 30 | ä½ å°†åˆ€æ”¶å…¥éž˜å§ã€‚åœ¨ä½ å—é€ ä¹‹å¤„ï¼Œç”Ÿé•¿ä¹‹åœ°ï¼Œæˆ‘å¿…åˆ‘ç½šä½ ã€‚
Return the sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you.
| |
| 31 | 我必将我的æ¼æ¨å€’åœ¨ä½ èº«ä¸Šï¼Œå°†æˆ‘çƒˆæ€’çš„ç«å–·åœ¨ä½ 身上。åˆå°†ä½ 交在善于æ€ç的畜类人手ä¸ã€‚
I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction.
| |
| 32 | ä½ å¿…å½“æŸ´è¢«ç«ç„šçƒ§ï¼Œä½ 的血必æµåœ¨å›½ä¸ï¼Œä½ å¿…ä¸å†è¢«è®°å¿µï¼Œå› 为这是我耶和åŽè¯´çš„。
You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.'"
| |