| 1 | 论摩押。万军之耶和华以色列的神如此说,尼波有祸了。因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取。米斯迦蒙羞被毁坏。
Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
| |
| 2 | 摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害她,说,来吧。我们将她剪除,不再成国。玛得缅哪,你也必默默无声。刀剑必追赶你。
Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
| |
| 3 | 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声,
Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
| |
| 4 | 摩押毁灭了。她的孩童(或作家僮)发哀声,使人听见。
Moab will be broken; her little ones will cry out.
| |
| 5 | 人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。
They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
| |
| 6 | 你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。
Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
| |
| 7 | 你因倚靠自己所作的和自己的财宝必被攻取。基抹和属他的祭司,首领也要一同被掳去。
Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
| |
| 8 | 行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必至败落,平原必被毁坏。正如耶和华所说的。
The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
| |
| 9 | 要将翅膀给摩押,使她可以飞去。她的城邑必至荒凉,无人居住。
Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
| |
| 10 | 懒惰为耶和华行事的,必受咒诅。禁止刀剑不经血的,必受咒诅。
"A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
| |
| 11 | 摩押自幼年以来常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,它的原味尚存,香气未变。
"Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
| |
| 12 | 耶和华说,日子将到,我必打发倒酒的往她那里去,将她倒出来,倒空她的器皿,打碎她的坛子。
But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
| |
| 13 | 摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。
Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
| |
| 14 | 你们怎么说,我们是勇士,是有勇力打仗的呢?
"How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
| |
| 15 | 摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮。这是君王名为万军之耶和华说的。
Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
| |
| 16 | 摩押的灾殃临近。她的苦难速速来到。
"The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
| |
| 17 | 凡在她四围的和认识她名的,你们都要为她悲伤,说,那结实的杖和那美好的棍,何竟折断了呢?
Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'
| |
| 18 | 住在底本的民哪(民原文作女子),要从你荣耀的位上下来,坐受干渴。因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。
"Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
| |
| 19 | 住亚罗珥的阿,要站在道旁观望,问逃避的男人和逃脱的女人说,是什么事呢?
Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'
| |
| 20 | 摩押因毁坏蒙羞。你们要哀号呼喊,要在亚嫩旁报告说,摩押变为荒场。
Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
| |
| 21 | 刑罚临到平原之地的何伦,雅杂,米法押,
Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
| |
| 22 | 底本,尼波,伯低比拉太音,
to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
| |
| 23 | 基列亭,伯迦末,伯米恩,
to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
| |
| 24 | 加略,波斯拉,和摩押地远近所有的城邑。
to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.
| |
| 25 | 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。
Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
| |
| 26 | 你们要使摩押沉醉,因她向耶和华夸大。她要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。
"Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
| |
| 27 | 摩押阿,你不曾嗤笑以色列吗?她岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到她便摇头。
Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
| |
| 28 | 摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,像鸽子在深渊口上搭窝。
Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
| |
| 29 | 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲。听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。
"We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
| |
| 30 | 耶和华说,我知道他的忿怒是虚空的。他夸大的话一无所成。
I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
| |
| 31 | 因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊。人必为吉珥哈列设人叹息。
Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.
| |
| 32 | 西比玛的葡萄树阿,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海。那行毁灭的已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。
I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
| |
| 33 | 肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去。我使酒榨的酒绝流,无人踹酒欢呼。那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文作那欢呼却不是欢呼)。
Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
| |
| 34 | 希实本人发的哀声达到以利亚利,直达到雅杂。从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚,因为宁林的水必然干涸。
"The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
| |
| 35 | 耶和华说,我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神烧香的都断绝了。
In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.
| |
| 36 | 我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此,因摩押人所得的财物都灭没了。
"So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
| |
| 37 | 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
| |
| 38 | 在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭。因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。
On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
| |
| 39 | 摩押何等毁坏。何等哀号。何等羞愧转背。这样,摩押必令四围的人嗤笑惊骇。
"How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
| |
| 40 | 耶和华如此说,仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。
This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
| |
| 41 | 加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
| |
| 42 | 摩押必被毁灭,不再成国,因她向耶和华夸大。
Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
| |
| 43 | 耶和华说,摩押的居民哪,恐惧,陷坑,网罗都临近你。
Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
| |
| 44 | 躲避恐惧的必坠入陷坑。从陷坑上来的必被网罗缠住。因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。
"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
| |
| 45 | 躲避的人无力站在希实本的影下。因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。
"In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
| |
| 46 | 摩押阿,你有祸了。属基抹的民灭亡了。因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。
Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
| |
| 47 | 耶和华说,到末后,我还要使被掳的摩押人归回。摩押受审判的话到此为止。
"Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
| |