| 1 | 〔大衛的訓誨詩、交與伶長、用絲絃的樂器。〕 神阿、求你留心聽我的禱告.不要隱藏不聽我的懇求。
For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David. Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
| |
| 2 | 求你側耳聽我、應允我.我哀歎不安、發聲唉哼.
hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught
| |
| 3 | 都因仇敵的聲音、惡人的欺壓.因為他們將罪孽加在我身上、發怒氣逼迫我。
at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger.
| |
| 4 | 我心在我裡面甚是疼痛.死的驚惶臨到我身。
My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me.
| |
| 5 | 恐懼戰兢歸到我身、驚恐漫過了我。
Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me.
| |
| 6 | 我說、但願我有翅膀像鴿子、我就飛去、得享安息。
I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest--
| |
| 7 | 我必遠遊、宿在曠野。〔細拉〕
I would flee far away and stay in the desert; Selah
| |
| 8 | 我必速速逃到避所、脫離狂風暴雨。
I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm."
| |
| 9 | 主阿、求你吞滅他們、變亂他們的舌頭.因為我在城中見了強暴爭競的事。
Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city.
| |
| 10 | 他們在城牆上晝夜繞行.在城內也有罪孽和奸惡。
Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
| |
| 11 | 邪惡在其中、欺壓和詭詐不離街市。
Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets.
| |
| 12 | 原來不是仇敵辱罵我.若是仇敵、還可忍耐.也不是恨我的人向我狂大.若是恨我的人、就必躲避他。
If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him.
| |
| 13 | 不料是你、你原與我平等、是我的同伴、是我知己的朋友。
But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
| |
| 14 | 我們素常彼此談論、以為甘甜.我們與群眾在 神的殿中同行。
with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God.
| |
| 15 | 願死亡忽然臨到他們.願他們活活的下入陰間.因為他們的住處、他們的心中、都是邪惡。
Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them.
| |
| 16 | 至於我、我要求告 神.耶和華必拯救我。
But I call to God, and the LORD saves me.
| |
| 17 | 我要晚上、早晨、晌午、哀聲悲歎.他也必聽我的聲音。
Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
| |
| 18 | 他救贖我命脫離攻擊我的人、使我得享平安.因為與我相爭的人甚多。
He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
| |
| 19 | 那沒有更變、不敬畏 神的人、從太古常存的 神、必聽見而苦待他。
God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them--Selah men who never change their ways and have no fear of God.
| |
| 20 | 他背了約、伸手攻擊與他和好的人。
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
| |
| 21 | 他的口如奶油光滑、他的心卻懷著爭戰。他的話比油柔和、其實是拔出來的刀。
His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
| |
| 22 | 你要把你的重擔卸給耶和華、他必撫養你.他永不叫義人動搖。
Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous fall.
| |
| 23 | 神阿、你必使惡人下入滅亡的坑.流人血行詭詐的人、必活不到半世、但我要倚靠你。
But you, O God, will bring down the wicked into the pit of corruption; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
| |