编年纪下 9
1
示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试问所罗门。跟随她的人甚多,又有骆驼驮着香料,宝石,和许多金子。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。

When the queen of Sheba heard of Solomon's fame, she came to Jerusalem to test him with hard questions. Arriving with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all she had on her mind.

2
所罗门将她所问的都答上了,没有一句不明白,不能答的。

Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.

3
示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,

When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, as well as the palace he had built,

4
席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍,

the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, the cupbearers in their robes and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.

5
对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。

She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.

6
我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧。人所告诉我的,还不到一半。你的实迹越过我所听见的名声。

But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard.

7
你的群臣,你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的。

How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!

8
耶和华你的神是应当称颂的。他喜悦你,使你坐他的国位,为耶和华你的神作王。因为你的神爱以色列人,要永远坚立他们,所以立你作他们的王,使你秉公行义。

Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the LORD your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness."

9
于是示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料送给所罗门王。她送给王的香料,以后再没有这样的。

Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

10
希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。

(The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algumwood and precious stones.

11
王用檀香木为耶和华殿和王宫作台,又为歌唱的人作琴瑟。犹大地从来没有见过这样的。

The king used the algumwood to make steps for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like them had ever been seen in Judah.)

12
所罗门王按示巴女王所带来的,还她礼物,另外照她一切所要所求的,都送给她。于是女王和她臣仆转回本国去了。

King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.

13
所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,

The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,

14
另外还有商人所进的金子,并且亚拉伯诸王与属国的省长都带金银给所罗门。

not including the revenues brought in by merchants and traders. Also all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.

15
所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒。

King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of hammered gold went into each shield.

16
又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在利巴嫩林宫里。

He also made three hundred small shields of hammered gold, with three hundred bekas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.

17
王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。

Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with pure gold.

18
宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。

The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.

19
六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样作的。

Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.

20
所罗门王一切的饮器都是金的,利巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的。所罗门年间,银子算不了什么。

All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's day.

21
因为王的船只与希兰的仆人一同往他施去。他施船只三年一次装载金,银,象牙,猿猴,孔雀回来。

The king had a fleet of trading ships manned by Hiram's men. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.

22
所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。

King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.

23
普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。

All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

24
他们各带贡物,就是金器,银器,衣服,军械,香料,骡马,每年有一定之例。

Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, and robes, weapons and spices, and horses and mules.

25
所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。

Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.

26
所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。

He ruled over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.

27
王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。

The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.

28
有人从埃及和各国为所罗门赶马群来。

Solomon's horses were imported from Egypt and from all other countries.

29
所罗门其余的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上吗?

As for the other events of Solomon's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Nathan the prophet, in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam son of Nebat?

30
所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。

Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.

31
所罗门与他列祖同睡,葬在他父大卫城里。他儿子罗波安接续他作王。

Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.