| 1 | 我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
| |
| 2 | 神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人,说,
God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:
| |
| 3 | 主阿,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。
"Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me"?
| |
| 4 | 神的回话是怎么说的呢?他说,我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。
And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal."
| |
| 5 | 如今也是这样,照着拣选的恩典还有所留的余数。
So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
| |
| 6 | 既是出于恩典,就不在乎行为。不然,恩典就不是恩典了。
And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.
| |
| 7 | 这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。
What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,
| |
| 8 | 如经上所记,神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。
as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."
| |
| 9 | 大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。
And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
| |
| 10 | 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你时常弯下他们的腰。
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."
| |
| 11 | 我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
| |
| 12 | 若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足。何况他们的丰满呢?
But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!
| |
| 13 | 我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)
I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry
| |
| 14 | 或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.
| |
| 15 | 若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
| |
| 16 | 所献的新面,若是圣洁,全团也就圣洁了。树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
| |
| 17 | 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁。
If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
| |
| 18 | 你就不可向旧枝子夸口,若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
| |
| 19 | 你若说,那枝子被折下来,是特为叫我接上。
You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."
| |
| 20 | 不错。他们因为不信,所以被折下来。你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
| |
| 21 | 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
| |
| 22 | 可见神的恩慈,和严厉。向那跌倒的人,是严厉的。向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里。不然,你也要被砍下来。
Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
| |
| 23 | 而且他们若不是长久不信,仍要被接上。因为神能够把他们从新接上。
And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
| |
| 24 | 你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢。
After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
| |
| 25 | 弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,(恐怕你们自以为聪明)就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了。
I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.
| |
| 26 | 于是以色列全家都要得救,如经上所记,必有一位救主,从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。
And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
| |
| 27 | 又说,我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。
And this is my covenant with them when I take away their sins."
| |
| 28 | 就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌。就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
| |
| 29 | 因为神的恩赐和选召,是没有后悔的。
for God's gifts and his call are irrevocable.
| |
| 30 | 你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
| |
| 31 | 这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.
| |
| 32 | 因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。
For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.
| |
| 33 | 深哉,神丰富的智慧和知识。他的判断,何其难测,他的踪迹,何其难寻,
Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!
| |
| 34 | 谁知道主的心?谁作过他的谋士呢?
"Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?"
| |
| 35 | 谁是先给了他,使他后来偿还呢?
"Who has ever given to God, that God should repay him?"
| |
| 36 | 因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。
For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
| |