| 1 | (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。
For the director of music. Of David. A psalm. O LORD, you have searched me and you know me.
| |
| 2 | 我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。
You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
| |
| 3 | 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。
You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
| |
| 4 | 耶和华阿,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Before a word is on my tongue you know it completely, O LORD.
| |
| 5 | 你在我前后环绕我,按手在我身上。
You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me.
| |
| 6 | 这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
| |
| 7 | 我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
| |
| 8 | 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
| |
| 9 | 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
| |
| 10 | 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。
even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
| |
| 11 | 我若说,黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。
If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me,"
| |
| 12 | 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
| |
| 13 | 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。
For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.
| |
| 14 | 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
| |
| 15 | 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。
My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth,
| |
| 16 | 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
| |
| 17 | 神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。
How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them!
| |
| 18 | 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。
Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you.
| |
| 19 | 神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。
If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men!
| |
| 20 | 因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。
They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
| |
| 21 | 耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you?
| |
| 22 | 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
| |
| 23 | 神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。
Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
| |
| 24 | 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
| |