book 24
1
耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。

Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

2
耶稣对他们说,你们不是看见这殿宇吗?我实在告诉你们,将来在这里,没有一块石头留在石头上不被拆毁了。

"Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."

3
耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说,请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了,有什么预兆呢?

As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"

4
耶稣回答说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.

5
因为将来有好些人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。

For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.

6
你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌。因为这些事是必须有的。只是末期还没有到。

You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

7
民要攻打民,国要攻打国。多处必有饥荒,地震。

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

8
这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)。

All these are the beginning of birth pains.

9
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们。你们又要为我的名,被万民恨恶。

"Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

10
那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶。

At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,

11
且有好些假先知起来,迷惑多人。

and many false prophets will appear and deceive many people.

12
只因不法的事增多,许多人的爱心,才渐渐冷淡了。

Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,

13
惟有忍耐到底的,必然得救。

but he who stands firm to the end will be saved.

14
这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。

And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

15
你们看见先知但以理所说的,那行毁坏可憎的站在圣地。(读这经的人须要会意)。

"So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--

16
那时,在犹太的,应当逃到山上。

then let those who are in Judea flee to the mountains.

17
在房上的,不要下来拿家里的东西。

Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.

18
在田里的,也不要回去取衣裳。

Let no one in the field go back to get his cloak.

19
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。

How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

20
你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天,或是安息日。

Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.

21
因为那时必有大灾难,从世界的起头,直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。

For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.

22
若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为选民,那日子必减少了。

If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

23
那时若有人对你们说,基督在这里。或说,基督在那里,你们不要信。

At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.

24
因为假基督,假先知,将要起来,显大神迹,大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。

For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.

25
看哪,我预先告诉你们了。

See, I have told you ahead of time.

26
若有人对你们说,看哪,基督在旷野里。你们不要出去。或说,看哪,基督在内屋中。你们不要信。

"So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.

27
闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。

For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.

28
尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。

Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

29
那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。

"Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'

30
那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。

"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.

31
他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(方原文作风)。

And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

32
你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。

"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

33
这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。

Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.

34
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。

I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

35
天地要废去,我的话却不能废去。

Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

36
但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。

"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

37
挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。

As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.

38
当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。

For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

39
不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。

and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

40
那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。

Two men will be in the field; one will be taken and the other left.

41
两个女人推磨。取去一个,撇下一个。

Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.

42
所以你们要儆醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。

"Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.

43
家主若知道几更天有贼来,就必儆醒,不容人挖透房屋。这是你们所知道的。

But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

44
所以你们也要预备。因为你们想不到的时候,人子就来了。

So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

45
谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?

"Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?

46
主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。

It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.

47
我实在告诉你们,主人要派他管里一切所有的。

I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.

48
倘若那恶仆心里说,我的主人必来得迟,

But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'

49
就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。

and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

50
在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,

The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.

51
重重地处治他,(或作把他腰斩了)定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。

He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.