| 1 | (大卫的诗。)耶和华阿,与我相争的,求你与他们相争。与我相战的,求你与他们相战。
Of David. Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me.
| |
| 2 | 拿着大小的盾牌,起来帮助我。
Take up shield and buckler; arise and come to my aid.
| |
| 3 | 抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说,我是拯救你的。
Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation."
| |
| 4 | 愿那寻索我命的,蒙羞受辱。愿那谋害我的,退后羞愧。
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.
| |
| 5 | 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away;
| |
| 6 | 愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.
| |
| 7 | 因他们无故地为我暗设网罗。无故地挖坑要害我的性命。
Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,
| |
| 8 | 愿灾祸忽然临到他身上。愿他暗设的网缠住自己。愿他落在其中遭灾祸。
may ruin overtake them by surprise--may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.
| |
| 9 | 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。
Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation.
| |
| 10 | 我的骨头都要说,耶和华阿,谁能象你救护困苦人,脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人,脱离那抢夺他的。
My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them."
| |
| 11 | 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.
| |
| 12 | 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。
They repay me evil for good and leave my soul forlorn.
| |
| 13 | 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心。我所求的都归到自己的怀中。
Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
| |
| 14 | 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄。我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.
| |
| 15 | 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人,聚集攻击我。他们不住地把我撕裂。
But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.
| |
| 16 | 他们如同席上好嬉笑的狂妄人,向我咬牙。
Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
| |
| 17 | 主阿,你看着不理,要到几时呢?求你救我的灵魂,脱离他们的残害,救我的生命,脱离少壮狮子。(生命原文作独一者)
O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.
| |
| 18 | 我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。
I will give you thanks in the great assembly; among throngs of people I will praise you.
| |
| 19 | 求你不容那无理与我为仇的,向我夸耀。不容那无故恨我的,向我挤眼。
Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye.
| |
| 20 | 因为他们不说和平话。倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。
They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
| |
| 21 | 他们大大张口攻击我,说,阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了。
They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it."
| |
| 22 | 耶和华阿,你已经看见了。求你不要闭口。主阿,求你不要远离我。
O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord.
| |
| 23 | 我的神我的主阿,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。
Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord.
| |
| 24 | 耶和华我的神阿,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
Vindicate me in your righteousness, O LORD my God; do not let them gloat over me.
| |
| 25 | 不容他们心里说,阿哈,遂我们的心愿了。不容他们说,我们已经把他吞了。
Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up."
| |
| 26 | 愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞。愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。
May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
| |
| 27 | 愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公义),欢呼快乐。愿他们常说,当尊耶和华为大。耶和华喜悦他的仆人平安。
May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant."
| |
| 28 | 我的舌头,要终日论说你的公义,时常赞美你。
My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.
| |