1 〔大衛的詩、交與伶長。〕耶和華阿、你已經鑒察我、認識我.
For the director of music. Of David. A psalm. O LORD, you have searched me and you know me. |
2 我坐下、我起來、你都曉得.你從遠處知道我的意念。
You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. |
3 我行路、我躺臥、你都細察、你也深知我一切所行的。
You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways. |
4 耶和華阿、我舌頭上的話、你沒有一句不知道的.
Before a word is on my tongue you know it completely, O LORD. |
5 你在我前後環繞我、按手在我身上。
You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me. |
6 這樣的知識奇妙、是我不能測的.至高、是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain. |
7 我往那裡去躲避你的靈.我往那裡逃躲避你的面。
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence? |
8 我若升到天上、你在那裡.我若在陰間下榻、你也在那裡。
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there. |
9 我若展開清晨的翅膀、飛到海極居住.
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, |
10 就是在那裡、你的手必引導我.你的右手、也必扶持我。
even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast. |
11 我若說、黑暗必定遮蔽我、我周圍的亮光必成為黑夜.
If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me," |
12 黑暗也不能遮蔽我使你不見、黑夜卻如白晝發亮.黑暗和光明、在你看都是一樣。
even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you. |
13 我的肺腑是你所造的.我在母腹中、你已覆庇我。
For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. |
14 我要稱謝你、因我受造奇妙可畏.你的作為奇妙.這是我心深知道的。
I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. |
15 我在暗中受造、在地的深處被聯絡、那時、我的形體並不向你隱藏。
My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, |
16 我未成形的體質、你的眼早已看見了.你所定的日子、我尚未度一日、〔或作我被造的肢體尚未有其一〕你都寫在你的冊上了。
your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. |
17 神阿、你的意念向我何等寶貴.其數何等眾多。
How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them! |
18 我若數點、比海沙更多.我睡醒的時候、仍和你同在。
Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you. |
19 神阿、你必要殺戮惡人.所以你們好流人血的、離開我去罷。
If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men! |
20 因為他們說惡言頂撞你、你的仇敵也妄稱你的名。
They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name. |
21 耶和華阿、恨惡你的、我豈不恨惡他們麼.攻擊你的、我豈不憎嫌他們麼。
Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you? |
22 我切切的恨惡他們、以他們為仇敵。
I have nothing but hatred for them; I count them my enemies. |
23 神阿、求你鑒察我、知道我的心思、試煉我、知道我的意念.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. |
24 看在我裡面有甚麼惡行沒有、引導我走永生的道路。
See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting. |