book 10
1 耶和華阿、你為甚麼站在遠處.在患難的時候、為甚麼隱藏。
Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 惡人在驕橫中、把困苦人追得火急.願他們陷在自己所設的計謀裡。
In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
3 因為惡人以心願自誇.貪財的背棄耶和華、並且輕慢他。〔或作他祝福貪財的卻輕慢耶和華〕
He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
4 惡人面帶驕傲、說、耶和華必不追究。他一切所想的、都以為沒有 神。
In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
5 凡他所作的、時常穩固.你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人、他都向他們噴氣。
His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.
6 他心裡說、我必不動搖、世世代代不遭災難。
He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."
7 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓.舌底是毒害奸惡。
His mouth is full of curses and lies and threats; trouble and evil are under his tongue.
8 他在村莊埋伏等候.他在隱密處殺害無辜的人.他的眼睛窺探無倚無靠的人。
He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims.
9 他埋伏在暗地、如獅子蹲在洞中.他埋伏、要擄去困苦人.他拉網、就把困苦人擄去。
He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
10 他屈身蹲伏、無倚無靠的人、就倒在他爪牙之下、〔爪牙或作強暴人〕
His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
11 他心裡說、 神竟忘記了.他掩面、永不觀看。
He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees."
12 耶和華阿、求你起來. 神阿、求你舉手.不要忘記困苦人。
Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.
13 惡人為何輕慢 神、心裡說、你必不追究。
Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
14 其實你已經觀看.因為奸惡毒害、你都看見了、為要以手施行報應.無倚無靠的人、把自己交託你.你向來是幫助孤兒的。
But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
15 願你打斷惡人的膀臂.至於壞人、願你追究他的惡、直到淨盡。
Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.
16 耶和華永永遠遠為王.外邦人從他的地已經滅絕了。
The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
17 耶和華阿、謙卑人的心願、你早已知道.〔原文作聽見〕你必豫備他們的心、也必側耳聽他們的祈求。
You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
18 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤、使強橫的人不再威嚇他們。
defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more.