book 51
1 耶和華如此說、我必使毀滅的風颳起、攻擊巴比倫、和住在立加米的人。
This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
2 我要打發外邦人來到巴比倫、簸揚他、使他的地空虛.在他遭禍的日子、他們要周圍攻擊他。
I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
3 拉弓的、要向拉弓的和貫甲挺身的射箭.不要憐惜他的少年人.要滅盡他的全軍。
Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.
4 他們必在迦勒底人之地、被殺仆倒、在巴比倫的街上被刺透。
They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
5 以色列和猶大、雖然境內充滿違背以色列聖者的罪、卻沒有被他的 神萬軍之耶和華丟棄。
For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
6 你們要從巴比倫中逃奔、各救自己的性命.不要陷在他的罪孽中、一同滅亡、因為這是耶和華報仇的時候.他必向巴比倫施行報應。
"Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD'S vengeance; he will pay her what she deserves.
7 巴比倫素來是耶和華手中的金杯、使天下沉醉.萬國喝了他的酒就顛狂了。
Babylon was a gold cup in the LORD'S hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
8 巴比倫忽然傾覆毀壞.要為他哀號、為止他的疼痛、拿乳香、或者可以治好。
Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
9 我們想醫治巴比倫、他卻沒有治好.離開他罷、我們各人歸回本國.因為他受的審判通於上天、達到穹蒼。
"'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.'
10 耶和華已經彰顯我們的公義.來罷、我們可以在錫安報告耶和華我們 神的作為。
"'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.'
11 你們要磨尖了箭頭、抓住盾牌.耶和華定意攻擊巴比倫、將他毀滅、所以激動了瑪代君王的心、因這是耶和華報仇、就是為自己的殿報仇。
"Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon. The LORD will take vengeance, vengeance for his temple.
12 你們要豎立大旗、攻擊巴比倫的城牆.要堅固瞭望臺、派定守望的設下埋伏.因為耶和華指著巴比倫居民所說的話、所定的意、他已經作成。
Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.
13 住在眾水之上多有財寶的阿、你的結局到了、你貪婪之量滿了。
You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.
14 萬軍之耶和華指著自己起誓、說、我必使敵人充滿你、像螞蚱一樣.他們必吶喊攻擊你。
The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.
15 耶和華用能力創造大地、用智慧建立世界、用聰明鋪張穹蒼。
"He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
16 他一發聲、空中便有多水激動.他使雲霧從地極上騰.他造電隨雨而閃、從他府庫中帶出風來。
When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
17 各人都成了畜類、毫無知識.各銀匠都因他的偶像羞愧.他所鑄的偶像、本是虛假的、其中並無氣息.
"Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
18 都是虛無的、是迷惑人的工作.到追討的時候、必被除滅。
They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
19 雅各的分不像這些.因他是造作萬有的主.以色列也是他產業的支派.萬軍之耶和華是他的名。
He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.
20 你是我爭戰的斧子、和打仗的兵器.我要用你打碎列國、用你毀滅列邦.
"You are my war club, my weapon for battle--with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
21 用你打碎馬和騎馬的.用你打碎戰車和坐在其上的.
with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
22 用你打碎男人和女人.用你打碎老年人和少年人.用你打碎壯丁和處女.
with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,
23 用你打碎牧人和他的群畜.用你打碎農夫和他一對牛.用你打碎省長和副省長。
with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
24 耶和華說、我必在你們眼前報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所行的諸惡。
"Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
25 耶和華說、你這行毀滅的山哪、就是毀滅天下的山、我與你反對.我必向你伸手、將你從山巖輥下去、使你成為燒燬的山。
"I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD. "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.
26 人必不從你那裡取石頭為房角石、也不取石頭為根基石.你必永遠荒涼.這是耶和華說的。
No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD.
27 要在境內豎立大旗、在各國中吹角、使列國豫備攻擊巴比倫、將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊他.又派軍長來攻擊他、使馬匹上來如螞蚱.
"Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
28 使列國和瑪代君王、與省長、和副省長、並他們所管全地之人、都豫備攻擊他。
Prepare the nations for battle against her--the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.
29 地必震動而瘠苦.因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了、使巴比倫之地荒涼、無人居住。
The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
30 巴比倫的勇士止息爭戰、藏在堅壘之中.他們的勇力衰盡、好像婦女一樣.巴比倫的住處有火畄起.門閂都折斷了。
Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
31 通報的要彼此相遇、送信的要互相迎接、報告巴比倫王、說、城的四方、被攻取了.
One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
32 渡口被佔據了、葦塘被火燒了、兵丁也驚慌了。
the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
33 萬軍之耶和華以色列的 神如此說、巴比倫城、〔城原文作女子〕好像踹榖的禾場.再過片時、收割他的時候就到了。
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come."
34 以色列人說、巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我、壓碎我、使我成為空虛的器皿.他像大魚、將我吞下、用我的美物充滿他的肚腹、又將我趕出去。
"Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.
35 錫安的居民要說、巴比倫以強暴待我、損害我的身體.願這罪歸給他.耶路撒冷人要說、願流我們血的罪、歸到迦勒底的居民。
May the violence done to our flesh be upon Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.
36 所以耶和華如此說、我必為你伸冤、為你報仇.我必使巴比倫的海枯竭、使他的泉源乾涸。
Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
37 巴比倫必成為亂堆、為野狗的住處、令人驚駭、嗤笑、並且無人居住。
Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
38 他們要像少壯獅子咆哮、像小獅子吼叫。
Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
39 他們火熱的時候、我必為他們設擺酒席、使他們沉醉、好叫他們快樂、睡了長覺、永不醒起.這是耶和華說的。
But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter--then sleep forever and not awake," declares the LORD.
40 我必使他們像羊羔、像公綿羊和公山羊、下到宰殺之地。
"I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
41 示沙克〔就是巴比倫〕何竟被攻取.天下所稱讚的、何竟被佔據.巴比倫在列國中、何竟變為荒場。
"How Sheshach will be captured, the boast of the whole earth seized! What a horror Babylon will be among the nations!
42 海水漲起、漫過巴比倫.他被許多海浪遮蓋。
The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
43 他的城邑、變為荒場、旱地、沙漠、無人居住、無人經過之地。
Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no man travels.
44 我必刑罰巴比倫的彼勒、使他吐出所吞的.萬民必不再流歸他那裡、巴比倫的城牆、也必坍塌了。
I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
45 我的民哪、你們要從其中出去、各人拯救自己、躲避耶和華的烈怒。
"Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD.
46 你們不要心驚膽怯、也不要因境內所聽見的風聲懼怕.因為這年有風聲傳來、那年也有風聲傳來、境內有強暴的事、官長攻擊官長。
Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
47 日子將到、我必刑罰巴比倫雕刻的偶像.他全地必然抱愧.他被殺的人、必在其中仆倒。
For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her.
48 那時、天地和其中所有的、必因巴比倫歡呼.因為行毀滅的、要從北方來到他那裡.這是耶和華說的。
Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.
49 巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒、照樣他全地被殺的人、也必在巴比倫仆倒。
"Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
50 你們躲避刀劍的要快走、不要站住.要在遠方記念耶和華、心中追想耶路撒冷。
You who have escaped the sword, leave and do not linger! Remember the LORD in a distant land, and think on Jerusalem."
51 我們聽見辱罵就蒙羞、滿面慚愧.因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
"We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD'S house."
52 耶和華說、日子將到、我必刑罰巴比倫雕刻的偶像.通國受傷的人必唉哼。
"But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.
53 巴比倫雖昇到天上、雖使他堅固的高處更堅固、還有行毀滅的、從我這裡到他那裡.這是耶和華說的。
Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.
54 有哀號的聲音、從巴比倫出來.有大毀滅的響聲、從迦勒底人之地發出。
"The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.
55 因耶和華使巴比倫變為荒場、使其中的大聲滅絕.仇敵彷彿眾水波浪匉訇、響聲已經發出。
The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
56 這是行毀滅的臨到巴比倫.巴比倫的勇士被捉住.他們的弓折斷了.因為耶和華是施行報應的 神、必定施行報應。
A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.
57 君王、名為萬軍之耶和華的、說、我必使巴比倫的首領、智慧人、省長、副省長、和勇士、都沉醉、使他們睡了長覺、永不醒起。
I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
58 萬軍之耶和華如此說、巴比倫寬闊的城牆、必全然傾倒、他高大的城門、必被火焚燒.眾民所勞碌的必致虛空、列國所勞碌的被火焚燒.他們都必困乏。
This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames."
59 猶大王西底家在位第四年、上巴比倫去的時候、瑪西雅的孫子尼利亞的兒子西萊雅與王同去.(西萊雅是王宮的大臣)先知耶利米有話吩咐他。
This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign.
60 耶利米將一切要臨到巴比倫的災禍、就是論到巴比倫的一切話、寫在書上。
Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon--all that had been recorded concerning Babylon.
61 耶利米對西萊雅說、你到了巴比倫務要念這書上的話。
He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.
62 又說、耶和華阿、你曾論到這地方、說、要剪除、甚至連人帶牲畜沒有在這裡居住的、必永遠荒涼。
Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever.'
63 你念完了這書、就把一塊石頭拴在書上、扔在伯拉河中、
When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.
64 說、巴比倫因耶和華所要降與他的災禍、必如此沉下去、不再興起.人民也必困乏。耶利米的話到此為止。
Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.