1 (大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。 For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David. Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea; |
2 求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。 hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught |
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。 at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger. |
4 我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。 My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me. |
5 恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。 Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me. |
6 我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。 I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest-- |
7 我必远游宿在旷野。(细拉) I would flee far away and stay in the desert; Selah |
8 我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。 I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm." |
9 主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。 Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city. |
10 他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。 Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it. |
11 邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。 Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets. |
12 原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必躲避他。 If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him. |
13 不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。 But it is you, a man like myself, my companion, my close friend, |
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。 with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God. |
15 愿死亡忽然临到他们。愿他们活活地下入阴间。因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them. |
16 至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。 But I call to God, and the LORD saves me. |
17 我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。 Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice. |
18 他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。 He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me. |
19 那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。 God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them--Selah men who never change their ways and have no fear of God. |
20 他背了约,伸手攻击与他和好的人。 My companion attacks his friends; he violates his covenant. |
21 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。 His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. |
22 你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。 Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous fall. |
23 神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我要倚靠你。 But you, O God, will bring down the wicked into the pit of corruption; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days. But as for me, I trust in you. |