1 (上行之诗。)耶和华阿,求你记念大卫所受的一切苦难。 A song of ascents. O LORD, remember David and all the hardships he endured. |
2 他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿, He swore an oath to the LORD and made a vow to the Mighty One of Jacob: |
3 说,我必不进我的帐幕,也不上我的床榻。 "I will not enter my house or go to my bed-- |
4 我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹。 I will allow no sleep to my eyes, no slumber to my eyelids, |
5 直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。 till I find a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob." |
6 我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。 We heard it in Ephrathah, we came upon it in the fields of Jaar: |
7 我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。 "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool-- |
8 耶和华阿,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。 arise, O LORD, and come to your resting place, you and the ark of your might. |
9 愿你的祭司披上公义。愿你的圣民欢呼。 May your priests be clothed with righteousness; may your saints sing for joy." |
10 求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。 For the sake of David your servant, do not reject your anointed one. |
11 耶和华向大卫,凭诚实起了誓,必不反覆,说,我要使你所生的坐在你的宝座上。 The LORD swore an oath to David, a sure oath that he will not revoke: "One of your own descendants I will place on your throne-- |
12 你的众子若守我的约,和我所教训他们的法度,他们的子孙,必永远坐在你的宝座上。 if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever." |
13 因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所, For the LORD has chosen Zion, he has desired it for his dwelling: |
14 说,这是我永远安息之所。我要住在这里,因为是我所愿意的。 "This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it-- |
15 我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。 I will bless her with abundant provisions; her poor will I satisfy with food. |
16 我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。 I will clothe her priests with salvation, and her saints will ever sing for joy. |
17 我要叫大卫的角,在那里发生。我为我的受膏者,预备明灯。 "Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one. |
18 我要使他的仇敌披上羞耻。但他的冠冕,要在头上发光。 I will clothe his enemies with shame, but the crown on his head will be resplendent." |