1 以利户又说, Then Elihu said: |
2 你们智慧人,要听我的话。有知识的人,要留心听我说。 "Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning. |
3 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。 For the ear tests words as the tongue tastes food. |
4 我们当选择何为是,彼此知道何为善。 Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good. |
5 约伯曾说,我是公义,神夺去我的理。 "Job says, 'I am innocent, but God denies me justice. |
6 我虽有理,还算为说谎言的。我虽无过,受的伤还不能医治。 Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.' |
7 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢? What man is like Job, who drinks scorn like water? |
8 他与作孽的结伴,和恶人同行。 He keeps company with evildoers; he associates with wicked men. |
9 他说,人以神为乐,总是无益。 For he says, 'It profits a man nothing when he tries to please God.' |
10 所以你们明理的人,要听我的话。神断不至行恶,全能者断不至作孽。 "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong. |
11 他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。 He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves. |
12 神必不作恶,全能者也不偏离公平。 It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice. |
13 谁派他治理地,安定全世界呢? Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world? |
14 他若专心为己,将灵和气收归自己。 If it were his intention and he withdrew his spirit and breath, |
15 凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。 all mankind would perish together and man would return to the dust. |
16 你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。 "If you have understanding, hear this; listen to what I say. |
17 难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗? Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One? |
18 他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。 Is he not the One who says to kings, 'You are worthless,' and to nobles, 'You are wicked,' |
19 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。 who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands? |
20 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世。有权力的被夺去非借人手。 They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand. |
21 神注目观看人的道路,看明人的脚步。 "His eyes are on the ways of men; he sees their every step. |
22 没有黑暗,阴翳能给作孽的藏身。 There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide. |
23 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。 God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment. |
24 他用难测之法,打破有能力的人,设立别人代替他们。 Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place. |
25 他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。 Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed. |
26 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。 He punishes them for their wickedness where everyone can see them, |
27 因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道, because they turned from following him and had no regard for any of his ways. |
28 甚至使贫穷人的哀声,达到他那里。他也听了困苦人的哀声。 They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy. |
29 他使人安静,谁能扰乱(或作定罪)呢?他掩面谁能见他呢?无论待一国,或一人都是如此。 But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over man and nation alike, |
30 使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。 to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people. |
31 有谁对神说,我受了责罚,不再犯罪。 "Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more. |
32 我所看不明的,求你指教我。我若作了孽,必不再作。 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.' |
33 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧。 Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know. |
34 明理的人,和听我话的智慧人,必对我说。 "Men of understanding declare, wise men who hear me say to me, |
35 约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。 'Job speaks without knowledge; his words lack insight.' |
36 愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。 Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man! |
37 他在罪上又加悖逆。在我们中间拍手,用许多言语轻慢神。 To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God." |