book 22
1 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。
Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
2 在河这边与那边有生命树,结十二样果子,(样或作回)每月都结果子。树上的叶子乃为医治万民。
down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.
3 以后再没有咒诅。在城里有神和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他。
No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
4 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
5 不再有黑夜。他们也不用灯光日光。因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
6 天使又对我说,这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。
The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
7 看哪,我必快来。凡遵守这书上预言的有福了。
"Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."
8 这些事是我约翰所听见所看见的。我既听见看见了。就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。
I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me.
9 他对我说,千万不可。我与你,和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的。你要敬拜神。
But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"
10 他又对我说,不可封了这书上的预言。因为日期近了。
Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
11 不义的,叫他仍旧不义。污秽的,叫他仍旧污秽。为义的,叫他仍旧为义。圣洁的,叫他仍旧圣洁。
Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."
12 看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他。
"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
13 我是阿拉法,我是俄梅戛,我是首先的,我是末后的,我是初,我是终。
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
14 那些洗净自己衣服的有福了,可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
"Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
15 城外有那些犬类,行邪术的,淫乱的,杀人的,拜偶像的,并一切喜好说谎言编造虚谎的。
Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.
16 我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。
"I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."
17 圣灵和新妇都说来。听见的人也该说来。口渴的人也当来。愿意的都可以白白取生命的水喝。
The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life.
18 我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上。
I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds anything to them, God will add to him the plagues described in this book.
19 这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分。
And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
20 证明这事的说,是了。我必快来。阿们。主耶稣阿,我愿你来。
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.
21 愿主耶稣的恩惠,常与众圣徒同在。阿们。
The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen.