book 15
1 我是真葡萄树,我父是栽培的人。
"I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 凡属我不结果子的枝子,他就剪去。凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
3 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
You are already clean because of the word I have spoken to you.
4 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子。你们若不常在我里面,也是这样。
Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
5 我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子。因为离了我,你们就不能作什么。
"I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
6 人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
7 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
8 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
9 我爱你们,正如父爱我一样。你们要常在我的爱里。
"As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
10 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里。正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.
11 这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐,存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
My command is this: Love each other as I have loved you.
13 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.
14 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
You are my friends if you do what I command.
15 以后我不再称你们为仆人。因仆人不知道主人所作的事。我乃称你们为朋友。因我从我父所听见的。已经都告诉你们了。
I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
16 不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存。使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name.
17 我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
This is my command: Love each other.
18 世人若恨你们,你们知道(或作该知道)恨你们以先,已经恨我了。
"If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
19 你们若属世界,世界必爱属自己的。只因你们不属世界。乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
20 你们要记念我从前对你们所说的话,仆人不能大于主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们。若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
21 但他们因我的名,要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.
22 我若没有来教训他们,他们就没有罪。但如今他们的罪无可推诿了。
If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
23 恨我的,也恨我的父。
He who hates me hates my Father as well.
24 我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪。但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father.
25 这要应验他们律法上所写的话说,他们无故恨我。
But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.'
26 但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵。他来了,就要为我作见证。
"When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me.
27 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。
And you also must testify, for you have been with me from the beginning.