|1 你们心里不要忧愁。你们信神，也当信我。 |
"Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.
|2 在我父的家里，有许多住处。若是没有，我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。 |
In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
|3 我若去为你们预备了地方，就必再来接你们到我那里去，我在哪里，叫你们也在哪里。 |
And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
|4 我往哪里去，你们知道。那条路，你们也知道。（有古卷作我往哪里去你们知道那条路） |
You know the way to the place where I am going."
|5 多马对他说，主阿，我们不知道你往哪里去，怎么知道那条路呢？ |
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
|6 耶稣说，我就是道路，真理，生命。若不借着我。没有人能到父那里去。 |
Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
|7 你们若认识我，也就认识我的父。从今以后，你们认识他，并且已经看见他。 |
If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him."
|8 腓力对他说，求主将父显给我们看，我们就知足了。 |
Philip said, "Lord, show us the Father and that will be enough for us."
|9 耶稣对他说，腓力，我与你们同在这样长久，你还不认识我吗？人看见了我，就是看见了父。你怎么说，将父显给我们看呢？ |
Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
|10 我在父里面，父在我里面，你不信吗？我对你们所说的话，不是凭着自己说的，乃是住在我里面的父作他自己的事。 |
Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
|11 你们当信我，我在父里面，父在我里面。即或不信，也当因我所作的事信我。 |
Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.
|12 我实实在在地告诉你们，我所作的事，信我的人也要作。并且要作比这更大的事。因为我往父那里去。 |
I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
|13 你们奉我的名，无论求什么，我必成就，叫父因儿子得荣耀。 |
And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
|14 你们若奉我的名求什么，我必成就。 |
You may ask me for anything in my name, and I will do it.
|15 你们若爱我，就必遵守我的命令。 |
"If you love me, you will obey what I command.
|16 我要求父，父就另外赐给你们一位保惠师，（或作训慰师下同）叫他永远与你们同在。 |
And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--
|17 就是真理的圣灵，乃世人不能接受的。因为不见他，也不认识他。你们却认识他。因他常与你们同在，也要在你们里面。 |
the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
|18 我不撇下你们为孤儿，我必到你们这里来。 |
I will not leave you as orphans; I will come to you.
|19 还有不多的时候，世人不再看见我。你们却看见我。因为我活着，你们也要活着。 |
Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
|20 到那日，你们就知道我在父里面，你们在我里面，我也在你们里面。 |
On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
|21 有了我的命令又遵守的，这人就是爱我的。爱我的必蒙我父爱他，我也要爱他，并且要向他显现。 |
Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him."
|22 犹大（不是加略人犹大）问耶稣说，主阿，为什么要向我们显现，不向世人显现呢？ |
Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?"
|23 耶稣回答说，人若爱我，就必遵守我的道。我父也必爱他，并且我们要到他那里去，与他同住。 |
Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
|24 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的，乃是差我来之父的道。 |
He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
|25 我还与你们同住的时候，已将这些话对你们说了。 |
"All this I have spoken while still with you.
|26 但保惠师，就是父因我的名所要差来的圣灵，他要将一切的事，指教你们，并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。 |
But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
|27 我留下平安给你们，我将我的平安赐给你们。我所赐的，不像世人所赐的。你们心里不要忧愁，也不要胆怯。 |
Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
|28 你们听见我对你们说了，我去还要到你们这里来。你们若爱我，因我到父那里去，就必喜乐，因为父是比我大的。 |
"You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
|29 现在事情还没有成就，我预先告诉你们，叫你们到事情成就的时候，就可以信。 |
I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
|30 以后我不再和你们多说话，因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有。 |
I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,
|31 但要叫世人知道我爱父，并且父怎样吩咐我，我就怎样行。起来我们走吧。 |
but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave.