book 6
1 所以我们应当离开基督道理的开端,竭力进到完全的地步。不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠神,
Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
2 各样洗礼,按手之礼,死人复活,以及永远审判,各等教训。
instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
3 神若许我们,我们必如此行。
And God permitting, we will do so.
4 论到那些已经蒙了光照,尝过天恩的滋味,又于圣灵有分,
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
5 并尝过神善道的滋味,觉悟来世权能的人,
who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,
6 若是离弃道理,就不能叫他们从新懊悔了。因为他们把神的儿子重钉十字架,明明地羞辱他。
if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
7 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬合乎耕种的人用,就从神得福。
Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
8 若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
9 亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
10 因为神并非不公义,竟忘记你们所作的工,和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
11 我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底。
We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
12 并且不懈怠。总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
13 当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓说,
When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
14 论福,我必赐大福给你。论子孙,我必叫你的子孙多起来。
saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
15 这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。
And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
16 人都是指着比自己大的起誓。并且以起誓为实据,了结各样的争论。
Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
17 照样,神愿意为那承受应许的人,格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
18 藉这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所,持定摆在我们前头指望的人,可以大得勉励。
God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.
19 我们有这指望如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内。
We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
20 作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次,成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。
where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.